Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
Control over the export of military and strategically sensitive goods is exercised through the Export and Import Permits Act which allows the creation of the Export Control List, a list of goods and technologies which can only legally be exported if there is a valid export permit. Контроль за экспортом военных и стратегически чувствительных товаров осуществляется на основании Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который предусматривает составление списка контролируемого экспорта, - перечень товаров и технологий, которые могут экспортироваться лишь на законных основаниях при условии, что на такой экспорт имеется действующее разрешение.
According to the non-governmental sources, the bill provides that properties legally vested under the ownership of the Government and those declared to be enemy or vested property after 16 February 1969 will not be considered as vested property after the said period. Согласно неправительственным источникам в нем предусматривается, что собственность на законных основаниях передается в собственность государства, а собственность, объявленная после 16 февраля 1969 года собственностью противника или отчужденной собственностью, после указанного срока не будет считаться отчужденной.
They are either manufactured domestically by the State or in factories authorized by the State, or are legally acquired by individuals, private actors or Government agencies from foreign producers or suppliers. Они либо производятся внутри страны самим государством или на заводах, уполномоченных государством, либо на законных основаниях приобретаются физическими лицами, частными юридическими лицами или государственными учреждениями у иностранных производителей или поставщиков.
According to the Ordinance, aliens legally staying in Romania enjoy general protection of their person and property as guaranteed under the Constitution and national laws, as well as protection of the rights set out in the international treaties to which Romania is a party. Согласно указу, иностранцы, находящиеся в Румынии на законных основаниях, пользуются общей защитой их личности и собственности, гарантируемой конституцией и национальными законами, а также защитой прав, предусмотренных в международных договорах, участником которых является Румынии.
(c) Governments of the region should provide their border control officials with clear instructions to deal with persons travelling with diplomatic passports or other official travel documentation affording the privileges and immunities accorded to legally accredited officials. с) правительствам стран региона следует дать своим сотрудникам пограничного контроля четкие инструкции о порядке работы с лицами, имеющими дипломатические паспорта или другие официальные документы, дающие право на привилегии и иммунитеты, предоставляемые должностным лицам, аккредитованным на законных основаниях.
The Special Rapporteur recommends that State consider reviewing the current registration system with a view to facilitating the registration of persons staying legally in its territory but who cannot complete the registration process owing to the lack of a legal address to register. Специальный докладчик рекомендует государству рассмотреть возможность пересмотра существующей системы регистрации в целях содействия регистрации тех лиц, которые на законных основаниях находятся на его территории, но не могут пройти процесс регистрации в связи с отсутствием необходимого для нее юридического адреса.
From this analysis it is clear that there is a need for a distinction between the procedure applied to expulsion of aliens who entered the territory of a State legally and those who may have entered illegally. Данный анализ свидетельствует о необходимости проведения различия между процессуальными нормами, применяемыми к иностранцам, въехавшим на территорию какого-либо государства на законных основаниях, и нормами, применяемыми к тем, кто въехал нелегально.
Pupils and students from foreign countries legally residing in Bulgaria are entitled under the National Education Act, the Higher Education Act and the Asylum and Refugees Act to receive free education in Bulgarian in state and municipal schools and universities. Согласно Закону о национальном образовании, Закону о высшем образовании и Закону о просителях убежища и беженцах иностранные учащиеся и студенты, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют право бесплатно получать образование на болгарском языке в государственных и муниципальных школах и университетах.
The Russian Federation's exercise of the right to self-defence was justified by the large-scale attack by Georgia on its armed forces' peacekeeping contingents legally stationed in South Ossetia with the consent of Georgia. Основания для реализации права на самооборону возникли у Российской Федерации в результате крупномасштабного нападения Грузии на миротворческие подразделения Вооруженных Сил Российской Федерации, находившиеся в Южной Осетии на законных основаниях и с согласия Грузии.
Evaluations must be sensitive to the beliefs and customs of local social and cultural environments and must be conducted legally and with due regard to the welfare of those involved in the evaluation, as well as those affected by its findings. Оценка должна проводиться с учетом местных общественных и культурных верований и обычаев и должна производиться на законных основаниях и с должным учетом благополучия тех, кто причастен к оценке, а также тех, на ком могут отразиться ее результаты.
Before submitting his request, he has resided legally in the Sultanate for a continuous period of no less than 20 Gregorian years or 10 years if married to an Omani woman. до подачи прошения он на законных основаниях непрерывно проживал в Султанате на протяжении не менее 20 лет по григорианскому летоисчислению или на протяжении 10 лет в случае нахождения в браке с гражданкой Омана.
Together with the Ministries of Internal Affairs, Health and Labour, and voluntary associations, make use of visual media (leaflets, posters) on employment, health services and social integration into Ukrainian society of foreign nationals and stateless persons who are in the country legally. Совместно с МИД, Минздравом, Минтрудом, общественными организациями ввести наглядную информацию (листовки, плакаты) по вопросам трудоустройства, медицинского обслуживания, социальной интеграции в украинское общество иностранцев и лиц без гражданства, которые на законных основаниях находятся на территории Украины
Everyone insured under the Exceptional Medical Expenses Act is obliged to take out health insurance, i.e. people who are legally resident in the Netherlands or who live abroad and work in the Netherlands and pay Dutch income tax. Медицинскую страховку должны иметь все те, на кого распространяется действие Закона о непредвиденных медицинских расходах, т.е. лица, живущие в Нидерландах на законных основаниях или живущие за рубежом и работающие в Нидерландах и платящие голландский подоходный налог.
Since the lifting of sanctions on rough diamonds, the Government Diamond Office has issued 43 Kimberley Process certificates, and 39 shipments of rough diamonds have been legally exported as at 15 May 2008. После отмены санкций на экспорт необработанных алмазов Государственное управление по алмазам выдало 43 сертификата Кимберлийского процесса, и по состоянию на 15 мая 2008 года было экспортировано на законных основаниях 39 партий необработанных алмазов.
It noted the lack of a clearly defined asylum authority, which has led to a great deal of confusion; asylum seekers often lacking registration documents and unable to legally obtain work and housing, and reports of refoulement of asylum-seekers. Они отметили отсутствие четко определенного органа, ведающего вопросами предоставления убежища, что во многих случаях приводит к путанице; у просителей убежища зачастую отсутствуют документы о регистрации и возможности на законных основаниях получить работу и жилье, а также имеют место сообщения о случаях высылки просителей убежища.
The Decentralization Act establishes that municipalities are the main recipients of the powers delegated as a result of the decentralization of the executive branch, either individually, jointly or as partners of legally organized communities (article 6 of the Act's implementing regulations). Так, Общий закон о децентрализации предусматривает, что именно муниципалитетам, будь то каждому в отдельности, объединенным в ассоциации или выступающим как органы поддержки созданных на законных основаниях общин, передается основная часть полномочий в рамках децентрализации исполнительной власти (статья 6 регламента к Закону).
The author entered the State party legally on a temporary visitor's visa, which was extended until 31 January 2001. On 4 January 2001, she left the State party to visit her son, who was studying in Canada. Автор сообщения прибыла в государство-участник на законных основаниях по временной визе, действие которой было продлено до 31 января 2001 года. 4 января 2001 года она покинула территорию государства-участника с целью посещения своего сына, находившегося на обучении в Канаде.
The University of Mitrovica was re-accredited by UNMIK in March 2007 to ensure that the University was able to operate in Kosovo legally and provide tertiary education in Serbian to students from all communities В марте 2007 года МООНК подтвердила аккредитацию Университета Митровицы с тем, чтобы он мог на законных основаниях осуществлять свою деятельность в Косово и чтобы в нем могли проходить обучение по программе высшей школы студенты из всех общин
The report provided data on the nationalities of foreigners residing legally in France, but no information on the national and ethnic composition of French citizens and the number and breakdown of illegal aliens. В докладе содержится информация относительно национальной принадлежности иностранцев, проживающих во Франции на законных основаниях, но отсутствуют сведениях о национальной и этнической принадлежности французских граждан, а также о численности и категоризации незаконных иммигрантов.
In addition, the Immigration Act establishes that foreign children, foreign adults born in Andorra who have lived there continuously since birth, and foreign adults residing legally in Andorra continuously for a period of 20 years, cannot be subject to expulsion. Кроме того, закон об иммиграции устанавливает, что родившиеся в Андорре несовершеннолетние и взрослые иностранцы, которые непрерывно проживают здесь с рождения, и взрослые иностранцы, проживающие в Андорре на законных основаниях непрерывно в течение 20 лет, не подлежат высылке.
(a) Activities undertaken on behalf of foreign nationals legally residing in Italy, including with a view to organising courses in the language and culture of origin by schools and foreign cultural institutions; а) деятельность в интересах иностранных граждан, на законных основаниях проживающих в Италии, включая организацию курсов по изучению языка и культуры стран их происхождения в школах и иностранных центрах культуры;
The period for marking of imported firearms should be clearly defined. (For instance, the period during which they pass through customs or during which they are legally obtained by the final recipient.) Следует четко определить период маркировки импортируемого огнестрельного оружия. (Например, период, в течение которого такое оружие проходит таможенную очистку или в течение которого такое оружие на законных основаниях приобретает конечный получатель.)
(c) The lack of access to legal abortions, the absence of guidelines informing doctors when they can legally perform an abortion, the high rate of unsafe abortions, and the lack of adequate post-abortion care; с) отсутствием доступа к легальным абортам; отсутствием руководящих принципов для информирования врачей о том, когда они могут на законных основаниях производить аборты; высоким уровнем небезопасных абортов; и отсутствием адекватного послеабортного ухода;
A child born within the national territory to stateless persons legally residing in that territory obtains Ukrainian citizenship (unless he or she has acquired the citizenship of another country by birth). рождение ребенка за пределами Украины от лиц без гражданства, которые на законных основаниях проживают на территории Украины (в случае, если он не приобрел по рождению гражданства другого государства).
Article 46 provides that "Any individual has the right to address the general authorities" while article 52 provides that "Every person residing legally in the State is entitled to protection of his person and property in accordance with the law." В статье 46 предусматривается, что "любое лицо имеет право обращаться в органы власти", а в статье 52 говорится, что "любое лицо, проживающее в государстве на законных основаниях, имеет право на защиту своей личности и имущества в соответствии с законом".