Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
Sometimes their visa requirements legally bind them to reside with their employers. Иногда их визовые требования на законных основаниях обязывают их жить там же, где и их работодатели.
For this reason, children like A.S.P. are legally entitled to special measures of protection under Brazil's domestic law. По этой причине, в соответствии с национальным законодательством Бразилии, такие дети, как А.С.П., на законных основаниях имеют право пользоваться специальными мерами защиты.
There's no way they can hold you legally responsible. Они не могут задержать вас на законных основаниях.
Accordingly, diplomats should pay their parking fines when tickets were legally issued. Поэтому дипломаты должны платить штрафы, которые были наложены на законных основаниях.
Similarly, people legally resident in France can obtain various kinds of welfare benefits. К тому же лица, проживающие во Франции на законных основаниях, имеют доступ к различным видам социальной помощи.
By law, migrant workers legally employed in the country paid taxes. Согласно закону трудящиеся-мигранты, занятые в стране на законных основаниях, платят налоги.
Only persons entering the United Kingdom legally may file a suspensive appeal. Правом ходатайствовать о приостановке исполнения решения пользуются только лица, въехавшие в Соединенное Королевство на законных основаниях.
The latter is the State where the alien facing expulsion legally resided for a certain period. Государство транзита - это государство, где подлежащий высылке иностранец находился на законных основаниях в течение определенного периода.
A stateless person legally residing in Ukrainian territory; лицами без гражданства, которые на законных основаниях проживают на территории Украины
The definition of mercenaries as used in those two conventions does not generally apply to the personnel of PMSCs legally operating in foreign countries. Определение наемников, используемое в этих двух конвенциях, как правило, не применяется к персоналу ЧВОК, действующему в иностранных странах на законных основаниях.
The scope of conditions under which abortion may legally be performed varies widely. Условия, в которых совершение аборта разрешается на законных основаниях, характеризуются значительными различиями.
As children cannot legally serve in the military, deeming them deserters is not a legitimate claim. Поскольку дети не могут на законных основаниях служить в вооруженных силах, рассматривать их как дезертиров является нелегитимным занятием.
Therefore, wilful termination of pregnancies of up to ten weeks was legally allowed in 1983. Поэтому в 1983 году в Турции было разрешено на законных основаниях искусственное прерывание беременности сроком до 10 недель.
Several conditions must be met before a law enforcement officer could legally use a firearm. Для применения сотрудником правоохранительных органов огнестрельного оружия на законных основаниях необходимо соблюдение ряда условий.
Any foreigner in the country, whether there legally or illegally: Каждый иностранный гражданин, проживающий на ее территории как на законных основаниях, так и незаконно:
Would you please tell me how to solve this legally? Вы можете, пожалуйста, рассказать мне как решить это на законных основаниях?
But until then, I am legally obliged to protect my clientele's... privacy. Но до того, я на законных основаниях обязан защищать частную жизнь моей клиентуры.
Most cross borders legally but administrative defaults, such as the expiration of visas, drive them to irregularity. Причем многие из них пресекают границу на законных основаниях, однако административные нарушения, такие как просроченная виза, ставят их в нелегальное положение.
The applicant, a national of Bosnia and Herzegovina of Serb origin, legally resided in Germany from 1969 until the beginning of 1992. Заявитель, гражданин Боснии и Герцеговины сербского происхождения, на законных основаниях проживал в Германии с 1969 года до начала 1992 года.
Since Tajikistan does not have visa agreements with the main countries of destination for its migrants, they generally leave the country legally. В связи с тем, что между Таджикистаном и основными странами назначения мигрантов из Таджикистана отсутствует визовый режим, граждане, как правило, выезжают на законных основаниях.
Third-country nationals legally residing in Greece were granted social protection (Law 57/1973). Граждане третьих государств, проживающие в Греции на законных основаниях, пользуются социальной защитой (Закон 57/1973).
Judge reiterated that Darryl's legally free to move as he pleases. Судья повторил, что Дерил может жить где угодно на законных основаниях.
Article 72 provides that migrants who legally reside in Greece are subject to obligatory school attendance and, according to article 84, migrants legally residing in Greece have access to the national health system. В статье 72 предусматривается, что мигранты, проживающие в Греции на законных основаниях, в обязательном порядке должны посещать школу, а в соответствии со статьей 84, мигранты, проживающие в Греции на законных основаниях, имеют доступ к национальной системе здравоохранения.
(k) Improving marketing and distribution of tropical timber and timber product exports from sustainably managed and legally harvested sources and which are legally traded, including promoting consumer awareness; к) совершенствования сбыта и распределения экспортируемой тропической древесины и лесоматериалов, торговля которыми осуществляется на законных основаниях, из источников, которые управляются на устойчивой основе и в которых лесозаготовки ведутся законным образом, включая содействие повышению информированности потребителей;
The 1996 Labour Law requires non-Jordanians to have legal residency and valid passports and permits in order to work legally. В соответствии с Законом о труде 1996 года право на законное трудоустройство имеют иностранцы, на законных основаниях проживающие в стране и имеющие действительные паспорта и разрешения на работу.