Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leaving - Оставить"

Примеры: Leaving - Оставить
Skyler brings the baby on her trip to the Four Corners Monument, where Skyler tosses a coin while contemplating leaving Walt. Скайлер привозит ребёнка к «Монументу четырёх сторон», где подбрасывает монету, размышляя оставить Уолта или нет.
On the other hand, Priya realises that leaving Raj will be wrong and sadly writes a letter to Dev, explaining everything. В это время Прия понимает, что не сможет оставить Раджа и с горечью пишет Деву письмо, в котором всё объясняет.
Disappearing these girls, butchering them, and then not leaving a shred of anything other than what's in this room. Похитить этих девушек, забить их, и потом не оставить ни намёка, кроме того, что в этой комнате.
You would not think of leaving my wife unattended? Вы же не собираетесь оставить мою жену без присмотра?
Does it include leaving Daniel to die? В него входит оставить Дэниела умирать?
it was worth leaving those alone. стоило бы оставить её в покое.
One, because it is a perfect example of what must never happen, leaving traces of our work in the past. Одна из них заключается в том, что это яркий пример того, что никогда не должно случиться, оставить след своей работы в прошлом.
I've got complete faith in this team but you'll understand I can't be seen to be leaving you to it. Я верю в эту команду. но Вы поймите, я не могу незаметно оставить вас с ним.
You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually. Не думаю, что кирпич в окно - это более странно, чем оставить подарок на крыльце.
I loved the idea of leaving the house intact. Мне хотелось оставить дом нетронутым, оставить всё как есть.
How could you even think of leaving that child with me? Как вы могли подумать оставить этого ребенка со мной?
Did you know she was thinking about leaving the Corps? Вы знали, что она подумывала оставить службу?
The things I know from all the years of intelligence work, and now they can't take the risk of leaving me to... То, что я знаю за все эти годы в разведке, и сейчас они не пойдут на риск, чтобы оставить меня...
I was just leaving you a gift to apologize for, you know, throwing gravel in your face. Я хотел оставить подарок, чтобы извиниться за то... Ну, знаете, что швырнул гравий вам в лицо.
You encouraged him not to go into cardiac care and she knew he'd never get the treatment he needed if it meant leaving her. Вы поддержали его нежелание ложиться в кардиологию и она знала, он никогда не получит лечение, которое ему было необходимо, если это означало оставить её.
Bullet in the head or no leaving a guy stuck in the wall wasn't the most professional. Оставить его там, в стене, с пулей во лбу или без, неважно - это было непрофессионально.
Never calls without leaving a souvenir, do you? Никогда не заезжаете без того, чтобы не оставить сувенир?
We are not leaving him here! Нет, мы не можем его так оставить!
All the while, my mother cried that we were leaving our neighbors and our houses. Мама плакала и горько жалела о том, что придётся оставить наш дом и соседей.
Our chances of getting the radar intel, leaving no footprint, and coming out in one piece are next to zero. Наши шансы получить сведения о радаре, не оставить следов, и выбраться оттуда живыми и невредимыми, практически равны нулю.
Okay, just let me lay out the pros and cons of talking to her versus leaving her alone. Ладно, просто дай мне раскласть плюсы и минусы разговора с ней по сравнению оставить ее в покое.
You're leaving me here? - No, no. Вы хотите оставить меня здесь одну?
Was it the right decision leaving the boat? Было ли это правильным решением оставить лодку?
By leaving this era behind, the convention would create a climate of confidence to take bolder steps in the direction of disarmament. Договор позволил бы оставить позади эту эпоху, создавая тем самым обстановку доверия, необходимую для осуществления более смелых шагов в направлении разоружения.
He did not agree with Mr. Yakovlev about leaving the decision up to the Chairman. Он не согласен с г-ном Яковлевым в том, что принятие решений следует оставить на усмотрение Председателя.