| He therefore also favoured leaving draft article 4, paragraph 1 (b), unchanged. | В связи с этим оратор также высказывается за то, чтобы оставить подпункт Ь) пункта 1 проекта статьи 4 без изменений. |
| Mr. Thelin supported maintaining a reference to the Faurisson v. France case and leaving the paragraph in its current location. | Г-н Телин поддерживает предложение сохранить ссылку на рассмотрение сообщения Фориссон против Франции и оставить данный пункт на его нынешнем месте. |
| Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. | Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика. |
| It's just like leaving her upstairs in a house. | Да это просто как оставить её одну в своей комнате. |
| So leaving him behind is not an option. | Поэтому оставить его - это не вариант. |
| I was leaving my number in case you needed your lawn mowed. | Я хотел оставить свой номер, если вам нужно подстричь газон. |
| But that would mean you leaving the force and that bothers you. | Но тогда придется оставить службу, и это тебя беспокоит. |
| Not unlike leaving a single bullet to be found in the Mexican sun. | Совсем не то, что оставить пулю, чтоб её нашли, под солнцем Мексики. |
| The draft decision should be formulated in a general manner, leaving Member States to decide the matter for themselves. | Проект решения должен быть сформулирован в общих выражениях, чтобы оставить право выбора на усмотрение самих государств-членов. |
| However, leaving everything for Ministers to resolve at Hong Kong would be a recipe for overload. | Однако если оставить все это министрам для решения в Гонконге, то это значит пойти верным путем к созданию для них непосильной нагрузки. |
| This reservation has the intended effect of leaving the important question of capital punishment to the domestic political, legislative, and judicial processes. | Данная оговорка имеет целью оставить урегулирование важного вопроса о смертной казни в сфере внутренних политических, законодательных и судебных процессов. |
| Therein lies the wisdom of leaving the modalities of rationalizing the work of each Main Committee to its own member States. | Мудрое решение заключается в том, чтобы оставить условия рационализации работы каждого главного комитета на усмотрение его государств-членов. |
| Several members favoured leaving the question to be determined by a diplomatic conference. | Несколько членов Комиссии предложили оставить решение вопроса дипломатической конференции. |
| The cost of leaving a country too quickly is always higher than investing in peacebuilding. | Если оставить ту или иную страну слишком рано, то это всегда обойдется дороже, чем инвестиции в миростроительство. |
| It was maintained that leaving internal armed conflict out of the draft articles would greatly limit their applicability, as most present-day armed conflicts were internal. | Было указано, что, если оставить внутренние вооруженные конфликты за рамками статей, это значительно ограничит их применимость, поскольку большинство современных вооруженных конфликтов носит внутренний характер. |
| I'm thinking of taking you and leaving Judy. | Я подумываю взять тебя и оставить Джуди. |
| I can't just be leaving my phone. | Я не могу оставить его просто так. |
| PERRY: I really don't think we should be leaving him. | Я правда не уверен, что мы можем оставить его одного. |
| The simplest version Is that I'm thinking of leaving your father. | Если кратко, то я думаю о том, чтобы оставить вашего отца. |
| Wondering if he's leaving his money in the right place. | Он хочет оставить свои деньги в правильном месте. |
| It's not easy leaving all of that behind. | Это не легко, оставить все это позади. |
| No... but you could have corrupted her timeline and prevented her from leaving the message, which starts our entire investigation. | Нет... но вы можете нарушить хронологию её жизни, помешать ей оставить сообщение, с которого началось все наше расследование. |
| How long have you thought about leaving this man? | Вивиан, с каких пор вы хотите оставить этого мужчину и начать новую жизнь? |
| That's real nice of you - just leaving me there. | Это была отличная идея - оставить меня там. |
| I cannot believe you're okay leaving me alone in this mental hospital. | Не могу поверить, что ты собираешься оставить меня в этом дурдоме. |