Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leaving - Оставить"

Примеры: Leaving - Оставить
He was offered a job in another region of Mexico that would have provided a fair wage, an opportunity to develop new skills and eventually improve the economic standing of his family, but it would have meant leaving his family for a year. Отцу предложили работу в другом районе Мексики, и эта работа обеспечила бы ему достойный доход, возможность приобретения новых навыков и, в конечном итоге, позволила бы улучшить экономическое положение его семьи, но для этого ему пришлось бы оставить семью на один год.
Women with disabilities were more likely to experience domestic violence than non-disabled women, suffered more severe consequences as a result and often feared reporting or leaving an abuser because of emotional, financial or physical dependence. Женщины с ограниченными возможностями подвергаются большей опасности бытового насилия, чем женщины, не являющиеся инвалидами, испытывая на себе более серьезные последствия в результате такого насилия, и зачастую боятся пожаловаться на обидчика или оставить его в силу эмоциональной, финансовой или физической зависимости.
He therefore proposed that the reference to the right to private life in the first paragraph of draft article 13 should be deleted, leaving only the reference to the right to family life. Поэтому он предлагает исключить из пункта 1 проекта статьи 13 упоминание о праве на личную жизнь и оставить только упоминание о праве на семейную жизнь.
I mean, what could be worse than leaving you to live your life the way you're living it now? Я имею в виду, что может быть хуже, чем оставить тебя доживать свою жизнь так, как ты доживаешь ее сейчас?
A particular feature of the treaties on mines (leaving aside the complete ban imposed on anti-personnel landmines by the Ottawa Convention) is that they include obligations relating to the design and use of mines and the clearance of mines after the end of the conflict. Особенность соглашений по минам (если оставить в стороне полное запрещение противопехотных наземных мин по Оттавской конвенции) состоит в том, что они включают обязательства в отношении конструкции и применения мин, а также обезвреживания мин после окончания конфликта.
Even leaving aside the fact that the elections had had a turnout of only 13 per cent, the Government had been unable thereafter to forge a national consensus. Даже если оставить в стороне тот факт, что на выборы явились лишь 13 процентов избирателей, можно сказать, что правительству не удалось в последующий период сформировать национальный консенсус.
We should ask ourselves what kind of world we are leaving to our children, but, more than that, we must ask ourselves what kind of children we want to leave to our world. Мы должны задуматься над тем, какой мир мы оставляем нашим детям, но еще больше мы должны задуматься над тем, каких детей мы хотим оставить нашей планете.
After I made it here, I can't imagine leaving myself, you know? Теперь, когда я пришла сюда, я не представляю, что смогу оставить себя.
The United States recommended a page, or paragraph, limit on consensual language, while leaving more detailed information to be included in another section of the report of the meeting, although it considered that such judgments were probably best left to the co-chairpersons of the meetings. Соединенные Штаты рекомендовали ограничить консенсусный текст количеством страниц или пунктов, а более подробную информацию включать в другой раздел доклада совещания, хотя, на их взгляд, такие решения, вероятно, лучше оставить на усмотрение сопредседателей совещания.
Would you mind leaving me alone with the boy for a moment? Не могли бы вы нас с мальчиком оставить ненадолго вместе.
Otherwise, I can't justify leaving Zack here... at the risk of being orphaned... or... worse. в противном случае, я не могу оправдать необходимость оставить Зака здесь с риском... остаться сиротой или... хуже.
Obviously Matty and I still have a lot we need to talk about, so do you mind leaving us alone? Очевидно, Мэтти и мне было о чем поговорить не могли бы вы оставить нас одних?
Do you really feel comfortable carrying it across a mall... and leaving it in the trunk of a car that thousands of people are tossing raffle tickets into? Ты сможешь спокойно пронести ЭТО через весь супермаркет и оставить в багажнике машины, которую тысячи людей пытаются выиграть в лотерею?
No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник?
That whole part at the end about you not being around to clean up the bodies... were you just being figurative, or are you planning on leaving us? Вся та часть в конце, когда ты говорил о том, что не будешь очищать стены от наших органов... была только для красного словца, или ты и вправду решил нас оставить?
Which is more important, leaving him with whoever's got him now, or providing him with the best caretaker? Что важнее, оставить его с тем, у кого он сейчас, или обеспечить ему самый лучший уход?
When passing an oncoming two-wheeler, drivers of motor vehicles shall slow down if specific circumstances prevent their leaving a sufficient safety gap between their vehicle and the cycle or two-wheeled moped; if necessary, drivers shall stop. При встречном разъезде с двухколесным транспортным средством водители автомобилей должны снизить скорость, если конкретные обстоятельства не позволяют им оставить достаточное безопасное пространство между их транспортным средством и велосипедом или двухколесным велосипедом с подвесным двигателем; в случае необходимости водителям надлежит остановиться .
In this circumstance it may be appropriate to allow the expert review team to recommend, or the Secretariat to initiate, some stages of this process, while leaving to the Parties alone the ability to initiate other stages of this process. В этих условиях, может быть, целесообразно разрешить группе экспертов по рассмотрению и секретариату соответственно рекомендовать или инициировать одни этапы этого процесса, а за самими Сторонами оставить единоличное право инициировать другие его этапы.
As for the suggestion by the Norwegian Centre for Human Rights, the word "including" was by definition not limiting; he therefore suggested leaving only the word "including" throughout the draft. Что касается предложения, высказанного Норвежским центром по правам человека, то слово "включая" по своему определению означает "не ограничиваясь", в связи с чем он предлагает оставить по всему тексту проекта только слово "включая".
However, the intent of the paragraph would be better served by leaving the first sentence unchanged and, at the beginning of the second sentence, replacing the phrase "If the hearings are closed" with "Bearing in mind that the hearings are closed". Тем не менее, чтобы не пострадал смысл этого пункта, будет лучше оставить первое предложение без изменений, а в начале второго предложения слова «Если слушания уже закрыты» заменить словами «С учетом того, что слушания закрыты».
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
(e) The extent to which any such working group or subcommittee should be asked in their mandate to consider certain issues, while leaving available the option for that body to recommend other such issues for consideration; ё) насколько в мандате любой такой рабочей группы или подкомитета следует предусмотреть определенные вопросы для рассмотрения и оставить возможность для этого органа рекомендовать другие подобные вопросы для рассмотрения;
Leaving him like that, lying out there in the cold... Оставить его там, лежащим в холоде...
He wanted to leave it to my father, but my father was too busy leaving my mother, so now I own the place! Он хотел оставить его моему отцу, Но отец был занят уходом от моей мамы, Так что теперь я владею этим местом!
She's pregnant with another man's child who's out of the picture, but she's leaving soon to go live with her sister in Ohio to have her baby and then raise it... or give it away. Она беременна от другого, от того, кто уже не с ней, но она скоро уезжает, чтобы жить со своей сестрой в Огайо, чтобы родить там и растить ребенка... или оставить там его.