Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставить

Примеры в контексте "Leaving - Оставить"

Примеры: Leaving - Оставить
I will be leaving office, but I wish to leave behind a legacy of reform, to leave the people engaged in participation with full rights and, even more, to leave the people newly empowered by those rights. Я покидаю свой пост, но я хочу оставить после себя наследие в виде реформ, оставить после себя людей с полным правом, принимающих активное участие, и прежде всего людей, наделенных этими правами.
Option 2 reflects a proposal that the provision should not require that there be a connection between the claim and the counter-claim or set-off, leaving to the arbitral tribunal the discretion to decide that question В варианте 2 отражено предложение в отношении того, чтобы это положение не требовало наличия связи между иском и встречным иском или требованием в целях зачета и чтобы оставить решение этого вопроса на усмотрение третейского суда.
What will be the immediate and long-term consequences or implications of leaving Somalia in anarchy to the forlorn women, children and innocent population of Somalia and to its neighbours, which are already weighed down under an incessant flow of refugees? Каковы будут незамедлительные и долгосрочные результаты и последствия, если оставить Сомали в состоянии анархии, предоставив самим себе несчастных женщин, детей и ни в чем не повинное население Сомали и его соседей, которые и без того обременены бесконечным притоком беженцев?
Leaving the interpretation of international crimes to national courts would have adverse effects on the stability and integrity of international law. Если оставить вопрос толкования международных преступлений на усмотрение национальных судов, то это окажет негативное воздействие на стабильность и целостность международного права.
Leaving your wife and kids to starve. И оставить голодать свою жену и детей.
Leaving him behind is like pulling the trigger. Оставить его - то же самое, что нажать курок.
Leaving Frederick behind was one of the most painful decisions I've ever had to make. Оставить Фредерика, было одним из самых болезненных решений, которые я принимала.
Leaving it pending will delay regional integration and adversely affect the interests of all, including Belgrade, Podgorica, Skopje and Tirana. Оставить этот вопрос нерешенным будет означать задержку региональной интеграции и нанесение ущерба интересам всех, в том числе Белграда, Подгорицы, Скопье и Тираны.
Leaving his wife, I can understand. Оставить жену, это я могу понять.
Leaving Assad to his fate would be a sign of weakness - and thus anathema to Putin. Оставить Асада на произвол судьбы, было бы признаком слабости - и, следовательно, анафемой Путину.
Leaving it for Tom made sense to me... another step towards letting go. Мне казалось правильным оставить его Тому. Ещё один шаг, чтобы отпустить.
Leaving the kid alone, makes me worried. Оставить парнишку одного, это меня беспокоит.
Leaving debtor countries in their current situation would help neither them nor their creditors. Оставить имеющие задолженность страны в нынешнем положении означает не помочь ни им, ни их кредиторам.
Leaving that house must have been very difficult. Оставить тот дом было, наверное, непростой задачей.
Leaving you was the hardest thing I ever had to do. Оставить тебя было самым тяжелым поступком, который я должен был сделать.
Leaving your wife doesn't make you a criminal. Жену он может оставить, но преступником никогда не станет.
Leaving Ali behind to go on tour is hard. Оставить Али и отправиться на гастроли тяжело
Leaving you up here by yourself with Savage? Оставить тебя здесь одну с Сэвиджем?
Leaving him here, chained up with his dead parents? Оставить его здесь, заковав вместе с мёртвыми родителями?
Leaving Phil with a car salesman is like covering a baby goat in barbecue sauce and dropping it in the middle of the Serengeti. Оставить Фила одного с продавцом машин это как полить козлёнка соусом для барбекю и забросить в центр Серенгети.
Leaving us trapped, wouldn't you say? Оставить нас в ловушке, хотите сказать?
Leaving a fortune in inheritance to go into hiding? Оставить состояние в наследство, чтобы пойти в подполье?
Leaving something behind that's worth something. Оставить после себя, что чего-то стоит.
Leaving Bombshell and taking a risk with your show was a good move, it seems. Оставить Бомшел и взять на себя риск участия в вашем шоу быдо верным решением, как оказалось.
Leaving my only son to die alone... А оставить сына умирать в одиночестве...