Leaving Rory in the brig until we take down Savage? |
Оставить Рори на корабле, пока не разберёмся с Сэвиджем? |
Leaving them alone to go out! |
Оставить их с отцом и уйти! |
Leaving him for dead on another planet isn't enough to get rid of that guy? |
Оставить его умирать на другой планете не достаточно, чтобы избавиться от него? |
Leaving you with nothing, unable to realize your dreams, and me with a fortune? |
Оставить вас ни с чем, без возможности реализовать свои мечты, а меня с состоянием? |
Leaving someone alone, like you and Harvey left me alone since Daniel? |
Оставить кого-то, как сделали вы с Харви после того, как ушел Дэниель? |
Betterthan leaving it here. |
Всё лучше, чем оставить их здесь. |
Leaving aside emotion, the problem of Vieques island had been stirred up so as to divert attention from the effective defeat of the advocates of full independence. |
Если оставить в стороне эмоции, то проблема острова Вьекес раздута для того, чтобы отвлечь внимание от фактического поражения сторонников полной независимости. |
Leaving aside its decision not to send a delegation, however, the State party could not shirk its responsibilities and obligations under the Convention. |
Тем не менее, даже сели оставить в стороне решение государства-участника не посылать делегации, оно не может уклоняться от выполнения своих обязанностей и обязательств в соответствии с Конвенцией. |
Leaving him in there is going to kill him? |
Если его оставить здесь, оно его убьёт? |
Leaving the question of the acceptability of article 43 aside, one may note that a certain number of States also expressed their general agreement with the provisions contained in chapter II. |
Если оставить в стороне вопрос о приемлемости статьи 43, то можно отметить, что некоторые государства также выразили свое общее согласие с положениями, содержащимися в главе II. |
So I just thought I'd call him And leave him a message, you know, because he's been Leaving me so many lately and, I don't know... |
Я думал позвонить ему, и оставить ему сообщение, знаете, потому что он в последнее оставлял мне их так много, и я не знал... |
Leaving aside the specific individual communications procedures of the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, there is a distinction to be drawn between urgent actions and allegation letters. |
Если оставить в стороне конкретные процедуры в отношении индивидуальных сообщений Рабочей группы по произвольным задержаниям и Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, то необходимо проводить различие между призывами к незамедлительным действиям и письмами, содержащими утверждения. |
Leaving aside the cases of financial obligations not governed by international law, there is some authority in the case law of the international courts and tribunals that implies that those cases are covered by the circumstances precluding wrongfulness. |
Если оставить в стороне случаи финансовых обязательств, не регулируемых международным правом, то в прецедентах международных судов и трибуналов можно найти определенное обоснование, которое предполагает, что эти случаи охватываются обстоятельствами, исключающими противоправность. |
Leaving it in the text would give the impression that the Committee considered that the State party had not replied to its questions at all or that it did not find the information provided by the Chinese delegation credible. |
Если оставить его в тексте, то создастся впечатление, что, по мнению Комитета, государство-участник вообще не ответило на поставленные вопросы или что сведениям, предоставленным китайской делегацией, вряд ли можно доверять. |
Leaving aside the plans from 1991 and 1993, respectively, the resolutions by CUMPM had the effect of narrowing down what was considered by CUMPM as only relevant method and site for treatment of household wastes. |
Если оставить в стороне планы, существовавшие в период соответственно с 1991 и с 1993 годов, то резолюции, принятые МТОМП, на практике сузили то, что рассматривалось МТОМП как единственный возможный метод и участок для расположения объекта по обработке и удалению бытовых отходов. |
Leaving aside the possibility of contract formation through performance or other actions implying acceptance, which usually involves a finding of facts, the controlling factor for contract formation where the communications are not "instantaneous" is the time when an acceptance of an offer becomes effective. |
Если оставить в стороне возможность заключения договоров посредством исполнения или путем совершения других действий, подразумевающих согласие, в связи с чем обычно возникает необходимость установления фактов, определяющим фактором при заключении договоров в отсутствие "непосредственной" передачи сообщений является момент, когда акцепт оферты вступает в силу. |
Leaving is never easy, but the time comes when we must move on... so we can leave our childhood behind... so we can let go of the past... so we can be a good parent. |
Расстование никогда не бывает легким, но приходит время, когда мы должны двигаться дальше... для того, чтобы оставить наше детство позади... чтобы отпустить наше прошлое... чтобы мы могли стать хорошими родителями. |
leaving Max behind with him. |
Приехать в этот дом, чтобы оставить Макса с ним. |
About leaving him alone. |
Насчёт того, чтобы оставить его в покое. |
Leaving aside concerns related to the administrative feasibility of this proposal, a dual post adjustment index would be subject to legal challenge on several fronts. |
Если даже оставить в стороне факторы, связанные с административной целесообразностью этого предложения, двойной индекс корректива по месту службы может быть оспорен в юридическом порядке по ряду аспектов. |
Which is leaving me alone. |
В том, что меня должны оставить в покое. |
But leaving Rémy all alone... |
Я должен работать, но оставить Реми одного... |
You still thinking about leaving Richard? |
Все еще подумываешь оставить Ричарда? |
You're not leaving your... |
Ты не думаешь оставить свою... |
Something about leaving the key to the exhibit. |
Требовал оставить ключ на выставке! |