Ensuring the contribution of SMEs and entrepreneurship to fostering growth, learning, specialization, technical innovation and exports |
Обеспечение вклада МСП и предприни-мательского сектора в ускорение темпов роста, образование, специализацию, техно-логические инновации и экспорт |
The concept of education for sustainable development needs to be widely understood as encompassing all disciplines, engaging all levels and modes of teaching and learning. |
Образование в целях устойчивого развития должно широко пониматься как охватывающее все дисциплины, задействующее все уровни и виды преподавания и обучения. |
Environmental education is a multidisciplinary topic, with the potential to integrate environment into all sectors at the different stages of learning. |
Экологическое образование - это многоплановая тема, и оно может способствовать учету экологических проблем во всех секторах на различных этапах обучения. |
Evidence so far demonstrates that 9.8% of students in further education are benefiting from the funds, with ethnic minorities, those with learning difficulties and the disabled using the funds disproportionately. |
Полученные данные показывают, что 9,8 процента студентов, которые продолжают свое образование, получают средства от этих фондов, причем на представителей этнических меньшинств, лиц, испытывающих трудности в обучении, и инвалидов расходуется объем средств, не соответствующий их процентной доле в обществе. |
In addition, it provides the opportunity to women to continue their studies through distance learning, thus contributing to the promotion of reconciliation of family and working responsibilities. |
Помимо этого, он предоставляет возможность женщинам продолжать свое образование в форме заочного обучения и тем самым участвует в укреплении сочетания семейных и профессиональных обязанностей. |
School feeding offers an incentive for households to send their children to school and receive an education, while simultaneously reducing short-term hunger and improving their learning potential. |
Школьное питание дает домохозяйствам стимул посылать своих детей в школу и получать образование, одновременно уменьшая кратковременный голод и улучшая их способность к обучению. |
The promotion of primary education is the foundation for all subsequent levels of learning, which is why it is particularly important for development. |
Начальное образование является фундаментом для всех последующих уровней обучения, и в силу этого оно имеет особенно важное значение с точки зрения развития. |
Millennium Development Goal 2 makes it quite clear: primary education is the foundation for the entire education system and for all learning. |
Сформулированная в Декларации тысячелетия цель 2 ясно дает понять: начальное образование является основой всей системы образования и всего процесса обучения. |
Focus on "Education for All", and ensure that the learning needs of all young people are met through equitable access to basic education. |
Необходимо сконцентрировать внимание на инициативе «Образование для всех» и обеспечить, чтобы потребности всех молодых людей в образовании были удовлетворены путем предоставления им равного доступа к базовому образованию. |
Humane education focuses on the same principles as education for sustainable development and is centred on values-based learning highlighting social justice, citizenship, environmental education and animal welfare. |
Гуманистическое образование зиждется на тех же принципах, что и образование в интересах устойчивого развития, и основано на изучении ценностей с упором на социальную справедливость, гражданственность, экологическое просвещение и заботу о животных. |
Serious attempts had been made to integrate ESD in formal education, resulting in a considerable coverage of ESD-related key themes, learning outcomes, methods and strategies. |
Серьезные попытки были предприняты с целью интеграции ОУР в формальное образование, что привело к значительному охвату связанных с ОУР ключевых тем, итоговых результатов накопления знаний, соответствующих методов и стратегий. |
These include in-person, semi-attendance, distance learning, day and night classes, free higher education, scientific-applied, and modular. |
Включают очное, полузаочное и заочное обучение, дневные и вечерние курсы, бесплатное высшее образование, научно-прикладное и модульное образование. |
Children shall be provided with care and education, in a healthy and encouraging environment, as well as safe conditions for learning and playing. |
Детям обеспечиваются уход и образование, здоровое и благоприятное окружение и безопасные условия для обучения и игр. |
For at least the last 25 years, those who had learning disabilities or were physically challenged had been provided with free education. |
В течение по крайней мере последних 25 лет лица, сталкивающиеся с трудностями в обучении, и лица с ограниченными физическими возможностями получают бесплатное образование. |
Hungary noted that primary education was still not free of charge and that the lack of infrastructure and overcrowded classrooms affected the learning environment. |
Венгрия отметила, что начальное образование пока еще не является бесплатным и что слабая инфраструктура и переполненные классы пагубно сказываются на условиях учебы. |
It is a lifelong learning process, starting as early as elementary school and continuing through all levels of education, including adult education. |
Этот процесс получения новых знаний длится всю жизнь, начиная от начальной школы и простираясь на все уровни образования, включая образование для взрослых. |
Quality education depends on a number of factors, including school infrastructure, availability of textbooks and learning materials, and competence and training of teachers. |
Качественное образование зависит от ряда факторов, включающих оснащение школы, наличие учебников и учебных материалов, а также профессиональный уровень учителей. |
Mr. Talbot stated that if learning content was not relevant and useful, the right to education was not being fulfilled. |
Г-н Тэлбот заявил, что если содержание учебных программ не является адекватным и полезным, то право на образование нельзя считать реализованным. |
Judicial human rights education, including continuous learning, should be designed in the broader context of judicial development strategies. |
Юридическое образование сотрудников судебных органов по вопросам прав человека, включая непрерывную подготовку, должно планироваться в более широком контексте выработки судебных стратегий. |
Formal education could provide information about human rights, but only lifelong learning could instil the capacity and motivation necessary for full realization of those rights. |
Дело в том, что хотя формальное образование и может предоставить информацию о правах человека, только обучение на протяжении всей жизни позволяет создать потенциал и мотивацию, необходимые для полной реализации этих прав. |
It is because education will determine whether societies succeed or fail in tomorrow's world that Germany is one of the major international partners for learning. |
Именно с учетом того, что образование будет определять, преуспеют ли или потерпят неудачу общества завтрашнего мира, Германия является одним из основных международных партнеров в сфере обучения. |
Women should receive training and support in learning how to budget for family needs such as food, health care, and education. |
Женщины должны пройти подготовку и получать поддержку в изучении вопросов, касающихся составления бюджета для удовлетворения семейных потребностей в таких областях, как продовольствие, охрана здоровья и образование. |
Children in alternative learning centers (non-formal education) |
Дети в альтернативных центрах обучения (неформальное образование) |
Education offers safe spaces for learning, as well as the ability to identify and provide support for affected individuals, particularly children and adolescents. |
Образование создает безопасные пространства для познания, а также возможности выявления пострадавших людей, в частности детей и подростков, и оказания им помощи. |
Article 42 of the Constitution reflects the basic principle in education: No one shall be deprived of the right of learning and education... |
Основной принцип в области образования сформулирован в статье 42 Конституции: Никто не должен быть лишен права на обучение и образование... |