| Furthermore, employees who are studying for a general secondary education in evening secondary schools, classes or groups by either direct or distance learning, are granted additional paid leave during the examination period: | Кроме того, работникам, получающим общее среднее образование в средних общеобразовательных вечерних (сменных) школах, классах, группах с очной, заочной формами обучения при общеобразовательных школах, предоставляется дополнительный оплачиваемый отпуск на период сдачи: |
| Urging Member States, in close partnership with international organizations, as well as non-governmental organizations, to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life, | настоятельно призывая государства-члены в тесном партнерстве с международными организациями, а также неправительственными организациями поощрять право на образование для всех и создавать условия для всеобщего обучения на протяжении всей жизни, |
| Reaffirms the importance of schooling and education, in particular for girls and young women, and recognizes the value of all forms of life-long learning, including formal education and training and non-formal education; | подтверждает важность школьного образования и просвещения, в частности для девочек и молодых женщин, и признает ценность всех форм обучения на протяжении всей жизни, включая формальное образование и подготовку и неформальное образование; |
| So a couple of months back, we started asking ourselves - we have a wonderful team now of learning psychologists and teachers and scientists and game developers - and we started asking ourselves: How can we keep ourselves to our promise of constantly reimagining education? | Итак, пару месяцев назад мы спросили себя - а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения, преподавателей, учёных и разработчиков игр - и мы спросили себя: как мы можем выполнить своё обещание постоянно пересматривать образование? |
| So a couple of months back, we started asking ourselves - we have a wonderful team now of learning psychologists and teachers and scientists and game developers - and we started asking ourselves: How can we keep ourselves to our promise of constantly reimagining education? | Итак, пару месяцев назад мы спросили себя - а у нас теперь отличная команда психологов в области обучения, преподавателей, учёных и разработчиков игр - и мы спросили себя: как мы можем выполнить своё обещание постоянно пересматривать образование? |
| Civic Education and Learning for Gender Mainstreaming . | Гражданское просвещение и образование в целях приоритетного решения гендерных проблем . |
| The title of this report is Learning: the Treasure Within. | Этот доклад озаглавлен "Образование: сокрытое сокровище". |
| Learning became available to anyone who could read. | Все, кто умел читать, могли получить образование. |
| The National Plan for the Adult Population with Basic Learning Needs is aimed at the illiterate population. | Национальный план по оказанию помощи взрослому населению, желающему получить базовое образование, направлен на решение проблем неграмотного населения. |
| The result of the work within the EU presented in the document 'Making a European Area of Lifelong Learning a Reality' should be recognized. | Следует признать результаты работы в рамках ЕС, изложенные в документе "Превратить непрерывное образование в европейском регионе в реальность". |
| (Curriculum Development, Distance and Virtual Learning, Quality Assurance, Innovative Teaching Technologies, International Relations) | (разработка учебной программы, заочное и виртуальное образование, обеспечение качества, новейшие методы преподавания, международные отношения) |
| Also recognizing that human rights education and learning is an instrument for conflict prevention and the prevention of human rights violations, as well as a contribution to peaceful post-conflict transformation and consolidation, and is thus a key factor for achieving human security, | признавая, что образование и обучение в области прав человека являются средством предупреждения конфликтов и нарушений прав человека, а также вкладом в мирное постконфликтное преобразование и консолидацию, тем самым выступая в роли одного из ключевых факторов обеспечения безопасности людей; |
| Learning and education should be at the heart of the development agendas. | Обучение и образование должны быть центральным элементом программ развития. |
| A Learning Resource Centre was opened in Region 3 in 1999 providing educational opportunities for rural women. | В 1999 году в округе 3 был открыт учебный центр, в котором имеют возможность получить образование женщины из сельских районов. |
| Learning and education are at the core of coping with and addressing changing situations. | Обучение и образование имеют решающее значение для способности справляться с меняющимися условиями и решать соответствующие проблемы. |
| These will include synergies with existing processes, such as the Bologna process, Education for All and Life-long Learning, among others. | Такая синергия может включать синергию с существующими процессами, такими как, в частности, Болонский процесс, образование для всех и пожизненное обучение. |
| The most relevant in this regard is Recommendation No. 195 concerning Human Resources Development: Education, Training and Lifelong Learning (2004). | В этом отношении наиболее значимой является получившая номер 195 «Рекомендация о развитии людских ресурсов: образование, подготовка кадров и непрерывное обучение» 2004 года. |
| Learning is a much broader concept than education. | Учеба это значительно более широкое понятие, чем образование. |
| Accelerated Learning Program, ALP, which protects children's right to education ensures access to quality education. | программу ускоренного обучения (ПУО), которая защищает право детей на образование и обеспечивает доступ к качественному образованию. |
| 5.1 Education, Learning and Competence Development | 5.1 Образование, обучение и профессиональная подготовка |
| It introduced the Accelerated Learning Program, a parallel intervention designed to address the basic education needs of young adults who missed out on education. | Оно внедрило Программу ускоренного обучения - параллельную меру, призванную удовлетворить потребности в базовом образовании лиц из числа молодежи, упустивших возможность получить образование. |
| All the Lifelong Learning Centres offer continuing vocational education that serves individuals and the enterprises, e.g. courses that are tailor-made according to the need of each enterprise. | Все центры непрерывного обучения предлагают продолженное профессионально-техническое образование, приносящее пользу и людям, и предприятиям, например курсы, специально разработанные с учетом потребностей каждого предприятия. |
| In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Scottish parliament has established a Lifelong Learning Department responsible for higher and further education. | В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии шотландский парламент сформировал Департамент пожизненной учебы, который отвечает за высшее образование и за продолжение образования. |
| The Department of Education Bureau of Alternative Learning System assists rural and indigenous women through its Basic Literacy Program, Family Basic Literacy Project and Non-formal Education Accreditation and Equivalency Learning Support Delivery Service. | Бюро системы альтернативного обучения при Министерстве образования помогает сельским женщинам и женщинам из числа коренных народов получить образование с помощью программы элементарной грамотности, проекта по распространению элементарной грамотности на основе семьи и службы аккредитации неформального образования и обеспечения в получении эквивалентного образования. |
| 13.65 The FEFC's Learning Difficulties and/or Disabilities Committee published a report, Inclusive Learning, in September 1996. | 13.65 Созданный под эгидой СФДО Комитет по делам лиц, испытывающих трудности в обучении, и/или инвалидов опубликовал в сентябре 1996 года доклад "Образование без дискриминации". |