The 13 institutions of high learning in Vojvodina are attended by 1,598 students belonging to national minorities, of whom 357 study in their native language. |
В 13 высших учебных заведениях в Воеводине обучается 1598 студентов, принадлежащих к национальным меньшинствам, из которых 357 получают образование на родном языке. |
It is important to support non-formal and informal ESD activities, since they are an essential complement to formal education, not least for adult learning. |
Важно оказывать поддержку деятельности в области неформального образования и просвещения в рамках ОУР, поскольку оно является важнейшим элементом, дополняющим формальное образование, не в последнюю очередь в плане обучения взрослых. |
Persons who have completed their basic education may acquire general secondary education through evening courses or distance learning and graduate from school as external students. |
Лица, получившие начальное образование, могут продолжить общее среднее образование на вечерних курсах или заочно и сдать школьные выпускные экзамены экстерном. |
A quality assurance regime will be established which will include the publication of desirable outcomes for children's learning by the time they enter compulsory schooling. |
Будет установлен контроль за качеством обучения, который будет включать в себя установление желаемого уровня знаний детей ко времени, когда они начнут получать обязательное школьное образование. |
And people can spend an awful lot of time discussing education without ever discussing learning. |
Люди могут тратить ужасно много времени, обсуждая образование и при этом вообще не обсуждая обучение. |
Strong emphasis is placed on the ideals of international understanding, responsible citizenship and lifelong learning, and on fostering tolerance and inter-cultural understanding among young people. |
Особый упор делается на идеалы международного взаимопонимания, ответственную гражданскую позицию, непрерывное образование, терпимость и межкультурное взаимопонимание молодежи. |
The "Life-long learning for all" strategy has been adopted as the basic framework for guiding education and training policies in these countries. |
Стратегия "Непрерывное образование для всех" была принята в качестве базовых рамок руководства образовательными и учебными стратегиями в этих странах. |
Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. |
Образование и накопление знаний, однако, является процессом, который продолжается всю жизнь, как и другой процесс - мирное сосуществование. |
Education and learning in Kuwait are subject to the most stringent criteria of planning and study, utilizing different bases and directives to ensure positive outcomes in supporting the educational institutions. |
Образование и обучение в Кувейте являются предметом самых строгих критериев планирования и проведения исследований, с использованием различных оснований и директив для обеспечения положительных результатов при оказании поддержки учебным заведениям. |
A comprehensive system of 'learning' statistics will be required to serve employment, economic and education policies, giving special attention to public and private investment in education. |
Для целей политики в области занятости, экономического развития и образования потребуется комплексная система статистики "обучения", особое внимание в рамках которой должно быть уделено расходам государственного и частного секторов на образование. |
Ambitions to recognize lifelong learning as a right would then move in counterpoint to the effectively recognized right to education. |
Цели, связанные с признанием возможности получения образования в течение всей жизни в качестве права, будут в таком случае противоречить фактически признанному праву на образование. |
Distance learning and other innovative means have been adopted to make information and knowledge available in the areas of health and education. |
Использование заочного обучения и других новаторских методологий позволяет обеспечить доступ к информации и знаниям в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Recommendation 3 Investment in education, training and life-long learning |
Рекомендация З Инвестиции в образование, профессиональную подготовку и непрерывное обучение |
Ecological basic education concerns learning to know and to appreciate the living and non-living environment and the role of personal behaviour in this respect. |
Базовое экологическое образование связано с обучением тому, как познавать и оценивать жилую и нежилую среду и роль личного поведения в этом отношении. |
Over the years the Institute has developed a unique scientific methodological system for distance learning, which enables all capable children to receive supplementary education in physics and mathematics free of charge. |
За годы работы ЗФТШ при МФТИ разработали уникальную научно-методическую систему дистанционного обучения, которая позволяет всем способным детям получить бесплатно дополнительное образование в области физики и математики. |
There are still areas, particularly in education and training, where the rates of school enrolment, illiteracy and scientific learning require more attention. |
Все еще есть области, прежде всего, образование и обучение, где данные, касающиеся посещения школ, грамотности и подготовки, показывают, что им необходимо уделять более серьезное внимание. |
The education provided in pre-school classes is designed to stimulate development and learning in all the children and build the foundations for their subsequent education. |
Образование, получаемое в дошкольных классах, призвано стимулировать развитие и обучение всех детей и формировать основу для их последующей учебы. |
It also includes informal education in the form of learning within family and early childhood settings and self studies. |
Эта категория включает в себя также неформальное образование в виде обучения в семье и дошкольного воспитания, а также самообразования. |
Pre-school, primary, basic and secondary education is among the top priorities of the education policy and forms the basis for life-long learning. |
Дошкольное, начальное, базовое и среднее образование являются одними из главных приоритетов образовательной политики и формируют основу для обучения в течение всей жизни. |
Quality education should also address the empowerment of children and young people; responsible citizenship, for example, might mean participation in school government and active learning. |
Качественное образование также должно решать проблему расширения прав и возможностей детей и молодежи, ответственного отношения к своим гражданским обязанностям, например, оно может подразумевать участие в органах школьного управления и активное обучение. |
The Preparatory Conference emphasized the importance of space communications in rural telecommunications and education, distance learning, telemedicine and further improvement of appropriate technologies for these services. |
Подготовительная конференция подчеркнула важное значение космической связи в таких областях, как телекоммуникации и образование в сельских районах, телеобразование, телемедицина и дальнейшее совершенствование соответствующих технологий по предоставлению таких услуг. |
Perceptions of the scope of education also are changing as societies realize the importance of life-long learning, that education does not end with childhood and youth. |
По мере того как страны осознают важное значение обучения на протяжении всей жизни, признавая, что образование не заканчивается в детском и молодом возрасте, также изменяются представления, касающиеся сферы образования. |
Lifelong learning included education for citizenship and democracy, legal literacy, access to information and informed choice of information. |
Образование в течение жизни подразумевает просвещение по вопросам гражданства и демократии, повышение степени юридической грамотности, наличие доступа к информации и возможностям надлежащего отбора информации. |
Education provides opportunities for much interaction and for engaging in a long learning process, which are the most propitious factors for strengthening the sense of belonging and togetherness. |
Образование позволяет наладить тесное взаимодействие и принимать участие в длительном учебном процессе, что самым непосредственным образом благоприятствует укреплению чувства принадлежности и единения. |
13.01 Education is a priority for the Government which is committed to the attainment of various learning targets by the year 2002. |
13.01 Образование является приоритетным направлением деятельности правительства, которое обязалось достичь к концу 2002 года различных целей, поставленных в этой области. |