Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Learning - Образование"

Примеры: Learning - Образование
Nine working groups have reported on issues such as research and information, publicity and the media, citizenship and language, education, housing, the work of voluntary organizations, employment and learning opportunities and legislation. Девять рабочих групп представили свои доклады по таким вопросам, как научные исследования и информация, реклама и средства массовой информации, гражданство и язык, образование, обеспечение жильем, работа добровольных организаций, возможности в области занятости и образования и законодательство.
At its third session, in 2004, the Permanent Forum recognized that education is an effective means of protecting the cultural traditions of indigenous peoples and that the mother tongue is the foundation for all learning. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум признал, что образование является одним из эффективных средств сбережения культурных традиций коренных народов и, кроме того, ему отводится важнейшая роль в деле обучения на основе родного языка.
The main objective was "to provide education and training to people who cannot leave their homes and jobs for full time studies" to provide mass education through distance learning. Главная задача состояла в том, чтобы "обеспечить обучение и подготовку тем, кто не может покинуть дом или работу для прохождения очного обучения", массовое образование с помощью дистанционного обучения.
Special Education means the provision of extra assistance, adapted programmes or learning environments, specialised equipment or materials to support young children and school students with accessing the curriculum in a range of settings. Специальное образование подразумевает предоставление дополнительной помощи, создание адаптированных программ или учебной среды, обеспечение специальным оборудованием или пособиями в целях оказания содействия маленьким детям и школьникам, чтобы они могли заниматься по учебной программе, приспособленной к ряду специфических ситуаций.
Life-long learning is a long-term preventive strategy far broader than just providing second chance education for those adults who did not Непрерывное обучение - долгосрочная превентивная стратегия, значительно более широкая, чем просто предоставление людей старшего возраста еще одной возможности получить хорошее образование и профессиональную подготовку, которых они не смоги получить раньше.
Gokhale's education tremendously influenced the course of his future career - in addition to learning English, he was exposed to Western political thought and became a great admirer of theorists such as John Stuart Mill and Edmund Burke. Образование Гокхале сильно повлияло на ход его будущей карьеры - в дополнение к изучению английского языка, он изучал западную политическую мысль и стал большим поклонником теоретиков, таких как Джон Стюарт Милль и Эдмунд Берк.
It seems that he was educated abroad, learning about the ordeals by water, the devil's mark and the torture used in witch trials in other countries. Вероятно, он получил соответствующее образование за границей, где узнал о суровых испытаниях водой, о дьявольском знаке и о пытках, которые использовались при испытании ведьм в других странах.
The manifesto called for: Creation of new jobs, continuing reforms and investment in education, lifelong learning, and employment in order to create opportunities for everyone. Проведение реформ образования и вложение инвестиций в образование, непрерывное обучение и работа по созданию для всех равных шансов.
Connecting poor communities to the Internet will give people access to tele-medicine, distance learning and many other valuable social development resources; but achieving connectivity will require major investments in infrastructure, education and capacity-building. Благодаря подключению бедных общин к Интернету люди получат доступ к медицинским телеконсультациям, дистанционному обучению и многим другим ценным с точки зрения социального развития ресурсам, но для осуществления такого подключения потребуются крупные инвестиции в инфраструктуру, образование и наращивание соответствующего потенциала.
From 2009 to 2011, in Mahajanga, Madagascar, the organization provided vocational training and training of trainers in qualitative teaching and learning to 540 youth. За период 2009 - 2011 годов в Махадзанге, Мадагаскар, организация обеспечила профессиональное образование и подготовку квалифицированных инструкторов среди 540 молодых людей.
Such plans, with adequate budgets derived from many different partners, must emphasize quality as well as access, and must give special attention to children excluded from school and from learning. В этих планах, обеспеченных достаточным финансированием из многих различных источников, особое внимание должно уделяться обеспечению качества и доступа, а также детям, не имеющим возможности посещать школу и получать образование.
Lifelong learning: the challenges of continuing and adult education (25 February) Образование в течение всей жизни: проблемы непрерывного образования и образования взрослых (25 февраля)
In addition, as UNICEF develops its strategies addressing adolescents, there will be a need to support innovative ways of assuring second-chance learning opportunities for young people who have missed out on basic education. Кроме того, по мере разработки ЮНИСЕФ его стратегий, нацеленных на решение проблем подростков, возникнет потребность в поддержке новаторских путей обеспечения для молодых людей, которые не получили базового образования, дополнительной возможности получить образование.
Experience with ICTs to date has shown that they can be an extraordinary tool to improve teacher performance and competence, provide chances for continued training, improve teaching and learning methodologies and make education more participatory and better connected to the outside world. Опыт в использовании ИКТ на сегодняшний день показывает, что ИКТ могут быть исключительным инструментом, позволяющим повышать результативность работы и компетенцию педагогов, улучшать методику преподавания и обучения, ставить образование на более широкую основу и лучше увязывать его с внешним миром.
You're not in a place of learning, right? Вы здесь не образование получаете, так?
A specific component of UNICEF's human rights work is education for development, an approach to learning based on five concepts through which global issues such as violence, poverty, hunger, prejudice and environmental degradation may be viewed. Конкретным примером работы ЮНИСЕФ в области прав человека является программа "Образование в целях развития", в основу которой положен основанный на пяти концепциях подход к рассмотрению таких глобальных проблем, как насилие, нищета, голод, предубежденность и ухудшение окружающей среды.
The mission took note of the R 100 million allocated over and above the current education budget in mid-November 1994 to all nine provinces as part of a scheme to enhance the culture of learning. Миссия отметила, что в рамках плана повышения качества обучения всем девяти провинциям в середине ноября 1994 года было выделено 100 млн. рандов сверх текущих бюджетных ассигнований на образование.
They also have the right to establish and operate institutions providing education in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning, giving priority to qualified tribal members. Они имеют также право на создание и обеспечение функционирования учреждений, предоставляющих образование, на основе, соответствующей их культуре преподавания и обучения, при этом приоритетное внимание должно уделяться соответствующим членам племен.
Respect for the freedom of learning and teaching is guaranteed by the fact that the Administration does not reserve to itself the right to direct education according to particular philosophical, aesthetical, political, ideological or religious orientation. Уважение свободы обучения и преподавания гарантируется тем фактом, что Администрация не сохраняет за собой право направлять образование, исходя из конкретных философских, эстетических, политических, идеологических или религиозных установок.
Under article 14, Education promotes knowledge, learning, and practice of the humanities, science, technology, the arts, physical education and sports. Кроме того, статьей 14 предусматривается, что образование способствует расширению знаний и приобретению практических навыков в области гуманитарных наук, в области науки и техники, в сфере искусств, физического воспитания и спорта.
The State, in collaboration with its partners, has the responsibility to ensure that all children (aged 0-18 years) have the opportunity to acquire quality basic education as a foundation for lifelong learning and active participation in society. В сотрудничестве с другими партнерами государство отвечает за обеспечение того, чтобы все дети (в возрасте от 0 до 18 лет) имели возможность получить качественное базовое образование, лежащее в основе пожизненного обучения и активного участия в жизни общества.
The Jomtien Declaration used terms such as "access to education" or "meeting learning needs" instead of the right to education. Вместо права на образование в Джомтьенской декларации используются такие термины, как "доступ к образованию" и "удовлетворение образовательных потребностей".
The core themes of education for sustainability include lifelong learning, interdisciplinary education, partnerships, multicultural education and empowerment. К числу основных тем образования в интересах обеспечения устойчивости относятся продолжение образования в течение всей жизни, междисциплинарное образование, партнерство, поликультурное образование и расширение возможностей.
It should permeate learning programmes at all levels, including vocational education, training for educators, and continuing education for professionals and decision makers. Следует добиваться его органичного включения в учебные программы на всех уровнях, включая профессиональное образование, подготовку педагогов и непрерывное образование для специалистов и руководителей.
Adult education, which has an important developmental role, will be able to meet expectations only through the fulfilment of the concept and strategy of lifelong learning for all. В рамках этой концепции образование молодежи и образование взрослых дополняют друг друга, т.е. равные возможности для учебы эффективно распределяются среди всего населения.