Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Learning - Образование"

Примеры: Learning - Образование
public authorities (teaching of social advancement, distance learning, training for job seekers, etc.); государственные структуры (содействие социальному развитию, заочное образование, подготовка лиц, стремящихся устроиться на работу и т.д.);
All students learn about the contributions and experiences of diverse cultures, including First Nations people, and are provided with learning opportunities that support their cultural identity and the development of positive self-esteem. Все учащиеся изучают вклад и опыт различных культур, включая культуры коренных народов, и им предоставлены возможности получить образование, которое способствует сохранению их культурной самобытности и развитию положительной самооценки.
The new goals identified along with the strategies developed to achieve these goals should have the effect of making adult learning more accessible to all types and levels of learners. Наряду с разработкой стратегии для достижения этих целей были определены новые цели, которые должны сделать образование более доступным для всех категорий учащихся на всех уровнях.
Education and learning about human rights and fundamental freedoms is, by definition, a process that should be all-inclusive: it should be continuous and equally open to all. Просвещение и образование в области прав человека и основных свобод, по определению, является процессом, который должен быть всеобъемлющим: он должен быть постоянным и открытым для всех в равной мере.
While there are strong educational arguments in favour of mother tongue instruction, a careful balance also needs to be made between enabling people to use local languages in learning, and providing access to global languages of communication through education. Хотя с образовательной точки зрения существуют серьезные аргументы в пользу обучения на родном языке, необходимо также добиваться надлежащего баланса между предоставлением людям возможности использования в обучении местных языков и обеспечением - через образование - доступа к основным языкам межнационального общения.
While all agree that the education of children is critically important, the evidence (statistical and otherwise) makes it clear that Governments and agencies need to expand their attention to adult literacy and learning as well. Хотя все согласны с тем, что образование детей имеет крайне важное значение, имеющиеся данные (статистические и иные) четко свидетельствуют о том, что правительства и учреждения должны уделять более серьезное внимание также повышению уровня грамотности и обучению взрослых.
The agreement comprises several integration measures, among them the learning of the Slovene language, acquaintance with the culture, history and constitutional system of the Republic of Slovenia, as well as education and training for improving employment opportunities. Соглашение предусматривает несколько мер интеграции, в том числе изучение словенского языка, знакомство с культурой, историей и конституционной системой Республики Словении, а также образование и профессиональную подготовку для улучшения перспектив трудоустройства.
At the same time, we wish to welcome the Council of Europe's initiative to make 2005 the European Year of Citizenship through Education, and to express our belief that international organizations need to work together in the area of human rights education and learning. В то же время мы хотели бы приветствовать инициативу Совета Европы сделать 2005 год Европейским годом гражданства через образование выразить наше убеждение, что международным организациям необходимо работать совместно в сфере образования и просвещения в области права человека.
Adult education, which has an important developmental role, will be able to meet expectations only through the fulfilment of the concept and strategy of lifelong learning for all. Образование для взрослых, которое играет важную роль в процессе развития, будет удовлетворять современным требованиям лишь в случае осуществления концепции и стратегии обучения на протяжении жизни для всех.
In some cases, special education is a necessary adaptation of the mainstream world which gives some disabled pupils access to the learning environment they need in order to have an equal opportunity in education. В некоторых случаях специальное образование является необходимой адаптацией ребенка к окружающей действительности, позволяющей некоторым учащимся-инвалидам получать доступ к образованию, в котором они нуждаются для обеспечения равных возможностей в сфере образования.
The conference reconfirmed literacy as a right and a foundation for lifelong learning and recognized that Education for All and the Millennium Development Goals cannot be achieved without first reaching Goal 4. Участники конференции подтвердили существование права на грамотность и тот факт, что грамотность является основой непрерывного обучения, и признали, что образование для всех и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без достижения вначале цели 4.
In this regard, Timor-Leste has focused on setting minimum guidelines, producing materials for vocational skills and expanding coverage, while in Bangladesh the centres are being developed as delivery mechanisms for lifelong learning, including education for sustainable development. В этой связи в Тиморе-Лешти особое внимание уделяется разработке минимальных руководящих принципов, подготовке материалов по обучению профессиональным навыкам и расширению охвата, в то время как в Бангладеш эти центры создаются как механизмы обеспечения непрерывного обучения, включая образование в интересах устойчивого развития.
Inserting sustainability issues into existing curricula, adopting new approaches to learning and redesigning curricula are some of the ways countries have integrated the subject in formal educational settings. Существует ряд способов, с помощью которых страны интегрируют образование в интересах устойчивого развития в структуру формального образования, в том числе включение вопросов устойчивого развития в существующие учебные программы, применение новых подходов к обучению, и доработка учебных программ.
A gender-responsive education has been developed through curriculum improvement, teaching materials, the learning process, as well as various extra-curricular activities, such as the role of girls in Scouts, school government. Образование с учетом гендерной проблематики развивается посредством совершенствования учебных программ, учебных материалов, процесса обучения, а также разных видов внеучебной деятельности, например участия девочек в скаутском движении, в школьном самоуправлении.
Since adult education and training in the context of lifelong learning contributes to social and economic revitalisation, better prospects of employment and competitiveness in the knowledge market, and increased mobility and professional flexibility of an individual, a systemic approach to its development is necessary. Так как образование для взрослых и обучение в контексте образования на протяжении всей жизни способствует социальному и экономическому восстановлению, улучшению перспектив занятости и конкурентоспособности на рынке знаний, а также повышению мобильности и профессиональной гибкости человека, необходим системный подход к его развитию.
The purpose of the curriculum reform is to promote basic skills in mathematics and French, and early learning with a view to a significant increase in the primary school completion rate. Цель этой реформы заключалась в содействии формированию базовых знаний в области математики и французского языка, а также повышению успеваемости, с тем чтобы содействовать значительному увеличению коэффициента учащихся, получающих начальное образование.
2.3 Promote learning and life skills for young people and adults: Goal 3 of Education for All 2.3 Поддержка получения образования и приобретения жизненных навыков молодыми людьми и взрослыми: цель 3 инициативы «Образование для всех»
The most obvious and immediate impact of environmental crises on education is the disruption of children's educational progress, which can cause long-term learning gaps due to lost school hours and the destruction of infrastructure such as schools, roads, electricity and clean water supplies. Самым очевидным и непосредственным воздействием экологических кризисов на образование является срыв процесса обучения детей, который может вызывать долговременные пробелы в обучении вследствие потерянных школьных часов и разрушения объектов инфраструктуры, таких как школы, дороги, электроснабжения и подача чистой воды.
Singapore has instituted compulsory education firstly to provide young Singaporeans with a foundation for life-long learning, and secondly, to enhance national identity and social cohesion through a common educational experience in national schools. Сингапур ввел обязательное образование, во-первых, для того, чтобы обеспечить молодым сингапурцам основу для образования на протяжении всей жизни, а во-вторых, в целях укрепления национального самосознания и социальной сплоченности на основе единого образовательного процесса в национальных школах.
Citizens may, within established limits and subject to the procedure laid down by law, receive secondary, vocational and higher education at State institutions of learning; Граждане вправе в определенном законом порядке и установленных пределах бесплатно получать в государственных учебных заведениях среднее, профессиональное и высшее образование;
Ensure that the time allocated to extra-curricular activities, including agricultural work, do not interfere with the child's learning process; с) обеспечить, чтобы время, выделяемое на внепрограммную деятельность, включая сельскохозяйственные работы, не мешало ребенку получать образование;
Thus Governments and the international community risk underestimating non-formal education and neglect its benefits for lifelong learning as well as the potential to prepare young people for the job market. Тем самым правительства и международное сообщество рискуют недооценить неформальное образование и пренебречь его выгодами с точки зрения непрерывного обучения, а также возможностями в плане подготовки молодежи к выходу на рынок труда.
Options for capacity-building in the field include occupational education for farmers, on-line distance learning and education, and competitive grant funding to cover field study in tertiary and post-doctoral training. Варианты решения проблемы наращивания потенциала в этой области включают в себя профессиональное обучение фермеров, дистанционное обучение и образование в онлайновом режиме и предоставление субсидий на конкурсной основе для покрытия расходов на полевые исследования во время получения высшего образования и после защиты диссертации.
The Committee welcomes the fact that the Optional Protocol is included in an obligatory curricular subject on "Education for Security" in the lower and upper secondary schools where it is integrated in learning about international and humanitarian law. Комитет приветствует тот факт, что Факультативный протокол включен в обязательную учебную программу по теме "Образование по вопросам безопасности" в низшую и высшую ступень средней школы, где он преподается в рамках изучения международного и гуманитарного права.
Education towards green societies had to be seen as a comprehensive package for quality education and learning within which key issues such as poverty reduction, sustainable livelihoods, climate change, gender equality, corporate social responsibility and protection of indigenous cultures were incorporated. Образование на пути к формированию зеленого общества должно рассматриваться как комплексный пакет качественного образования и обучения, включающий в себя такие вопросы, как снижение уровня нищеты, устойчивое обеспечение средств существования, изменение климата, гендерное равенство, социальную ответственность корпораций и защиту культуры коренных народов.