| The term education refers to all institutionalised, intentional and planned communication designed to bring about learning. | Под термином "образование" понимаются все институционализированные, целенаправленные и спланированные виды коммуникации, нацеленные на обучение. |
| Wholesome education should also take into account the transcendent character of man as well as integrating learning and character formation. | Кроме того, правильное образование должно учитывать трансцендентный характер человека, а также интеграцию обучения и формирования характера. |
| Adult education and studying is an important part of lifelong learning. | Образование и обучение взрослых является важной частью непрерывного образования. |
| The objective of basic education has been to guarantee equal learning opportunities for all. | Базовое образование имеет целью гарантирование всем гражданам равных возможностей для получения образования. |
| Today, Governments must make life-long learning a priority goal. | Сегодня приоритетной задачей прави-тельств должно стать образование через всю жизнь. |
| Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. | Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
| Education for all needs to be promoted based upon daily-life experiential learning. | Образование для всех должно поощряться на основе процесса повседневного приобретения жизненного опыта. |
| Primary education is compulsory and free and constitutes the cement of a permanent process of learning and human development. | Базовое образование является обязательным и бесплатным и служит основой для непрерывной учебы и развития личности. |
| This includes free and compulsory primary education, and increasing access to learning opportunities at secondary, technical and higher levels. | Это включает бесплатное и обязательное начальное образование и расширенный доступ к возможностям обучаться в системе среднего, технического и высшего образования. |
| Many schools are discovering the value of service learning through projects that link education and service. | Учащиеся многих школ познают важное значение деятельности посредством участия в проектах, в которых сочетаются образование и деятельность на благо общества. |
| School-to-work schemes for young people should integrate education with workplace learning. | Программы профессиональной ориентации учащихся школ должны сочетать образование с обучением на рабочих местах. |
| Open education is optimistic in the belief that the freedom of choice and student direction will promote a better quality of learning. | Открытое образование оптимистично полагает, что свобода выбора и направление учеников будут способствовать повышению качества обучения. |
| Donations to education efforts helps to provide scholarships and create mentored learning opportunities for students from around the world. | Пожертвования на образование помогает обеспечивать стипендии и дать возможность обучения для студентов со всего мира. |
| Being a man of learning, Honorius insisted that the clergy receive a thorough education, especially in theology. | Будучи человеком ученым, Гонорий настаивал, чтобы духовенство получало всестороннее образование, особенно в области богословия. |
| A total of 37 countries are losing at least half the amount spent on primary education because children are not learning. | В общей сложности 37 стран теряют по меньшей мере половину средств, затраченных на начальное образование, поскольку дети ничему не учатся. |
| You see, in the end, education is about learning. | В конечном итоге, образование сводится к обучению. |
| I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. | Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен. |
| Computerized education and information systems are increasingly becoming an important element in learning and the dissemination of knowledge. | Образование с использованием компьютеров и информационные системы становятся все более важными элементами обучения и распространения знаний. |
| As noted above, education is effective only to the extent that it leads to meaningful and useful learning. | Как отмечалось выше, образование является эффективным только в той степени, в какой оно ведет к значимому и полезному обучению. |
| The University offers opportunities for high quality open learning supported by a network of coordinators, tutorial and counselling staff. | Этот университет дает возможность получить высококачественное образование, причем обучение осуществляется целой сетью координаторов, преподавателей и советников. |
| The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their "basic learning needs". | Право на элементарное образование распространяется на всех лиц, еще не удовлетворивших свои "базовые образовательные потребности". |
| Education is not a "pre-packaged" product ready for final distribution; it involves learning processes. | Образование - это не "полуфабрикат", готовый к окончательному распределению; оно сопряжено с учебным процессом. |
| Access to the right of education is further hampered by inadequate school facilities and learning and human resources. | Еще одним фактором, препятствующим реализации права на образование, является нехватка надлежащих школьных помещений, средств обучения и кадровых ресурсов. |
| To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. | С этой целью государства-участники должны обеспечить инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни. |
| Experts from all continents called for human rights education and learning as a common endeavour of governmental, intergovernmental and non-governmental institutions. | Специалисты, представляющие все континенты, призывали наладить образование и получение знаний в области прав человека в качестве общих усилий правительственных, межправительственных и неправительственных институтов. |