Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Learning - Образование"

Примеры: Learning - Образование
The term education refers to all institutionalised, intentional and planned communication designed to bring about learning. Под термином "образование" понимаются все институционализированные, целенаправленные и спланированные виды коммуникации, нацеленные на обучение.
Wholesome education should also take into account the transcendent character of man as well as integrating learning and character formation. Кроме того, правильное образование должно учитывать трансцендентный характер человека, а также интеграцию обучения и формирования характера.
Adult education and studying is an important part of lifelong learning. Образование и обучение взрослых является важной частью непрерывного образования.
The objective of basic education has been to guarantee equal learning opportunities for all. Базовое образование имеет целью гарантирование всем гражданам равных возможностей для получения образования.
Today, Governments must make life-long learning a priority goal. Сегодня приоритетной задачей прави-тельств должно стать образование через всю жизнь.
Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни.
Education for all needs to be promoted based upon daily-life experiential learning. Образование для всех должно поощряться на основе процесса повседневного приобретения жизненного опыта.
Primary education is compulsory and free and constitutes the cement of a permanent process of learning and human development. Базовое образование является обязательным и бесплатным и служит основой для непрерывной учебы и развития личности.
This includes free and compulsory primary education, and increasing access to learning opportunities at secondary, technical and higher levels. Это включает бесплатное и обязательное начальное образование и расширенный доступ к возможностям обучаться в системе среднего, технического и высшего образования.
Many schools are discovering the value of service learning through projects that link education and service. Учащиеся многих школ познают важное значение деятельности посредством участия в проектах, в которых сочетаются образование и деятельность на благо общества.
School-to-work schemes for young people should integrate education with workplace learning. Программы профессиональной ориентации учащихся школ должны сочетать образование с обучением на рабочих местах.
Open education is optimistic in the belief that the freedom of choice and student direction will promote a better quality of learning. Открытое образование оптимистично полагает, что свобода выбора и направление учеников будут способствовать повышению качества обучения.
Donations to education efforts helps to provide scholarships and create mentored learning opportunities for students from around the world. Пожертвования на образование помогает обеспечивать стипендии и дать возможность обучения для студентов со всего мира.
Being a man of learning, Honorius insisted that the clergy receive a thorough education, especially in theology. Будучи человеком ученым, Гонорий настаивал, чтобы духовенство получало всестороннее образование, особенно в области богословия.
A total of 37 countries are losing at least half the amount spent on primary education because children are not learning. В общей сложности 37 стран теряют по меньшей мере половину средств, затраченных на начальное образование, поскольку дети ничему не учатся.
You see, in the end, education is about learning. В конечном итоге, образование сводится к обучению.
I think I can make a guess now - education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon. Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен.
Computerized education and information systems are increasingly becoming an important element in learning and the dissemination of knowledge. Образование с использованием компьютеров и информационные системы становятся все более важными элементами обучения и распространения знаний.
As noted above, education is effective only to the extent that it leads to meaningful and useful learning. Как отмечалось выше, образование является эффективным только в той степени, в какой оно ведет к значимому и полезному обучению.
The University offers opportunities for high quality open learning supported by a network of coordinators, tutorial and counselling staff. Этот университет дает возможность получить высококачественное образование, причем обучение осуществляется целой сетью координаторов, преподавателей и советников.
The right to fundamental education extends to all those who have not yet satisfied their "basic learning needs". Право на элементарное образование распространяется на всех лиц, еще не удовлетворивших свои "базовые образовательные потребности".
Education is not a "pre-packaged" product ready for final distribution; it involves learning processes. Образование - это не "полуфабрикат", готовый к окончательному распределению; оно сопряжено с учебным процессом.
Access to the right of education is further hampered by inadequate school facilities and learning and human resources. Еще одним фактором, препятствующим реализации права на образование, является нехватка надлежащих школьных помещений, средств обучения и кадровых ресурсов.
To this end, States parties must ensure an inclusive education system at all levels and life-long learning. С этой целью государства-участники должны обеспечить инклюзивное образование на всех уровнях и обучение в течение всей жизни.
Experts from all continents called for human rights education and learning as a common endeavour of governmental, intergovernmental and non-governmental institutions. Специалисты, представляющие все континенты, призывали наладить образование и получение знаний в области прав человека в качестве общих усилий правительственных, межправительственных и неправительственных институтов.