Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Learning - Образование"

Примеры: Learning - Образование
According to paragraph 2 (c) of the UNESCO Revised Recommendation concerning Technical and Vocational Education, technical education should be understood as "an aspect of lifelong learning and a preparation for responsible citizenship". В соответствии с пунктом 2(с) пересмотренной Рекомендации ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании техническое образование следует понимать как «аспект образования на протяжении всей жизни и подготовку к ответственной гражданственности».
The Recommendation further stipulates, in paragraph 6, that "technical and vocational education should exist as part of a system of lifelong learning adapted to the needs of each particular country and to worldwide technological development". Далее в пункте 6 Рекомендации говорится, что «техническое и профессиональное образование должно существовать как часть системы образования на протяжении всей жизни, отвечающей потребностям каждой конкретной страны и тенденциям в техническом развитии во всем мире».
NOHR-S stated that school education was to a large extent focused on ideological goals rather than learning and noted that most activities pursued by cultural centres were subject to censorship by the authorities. НОПЧ-С заявила, что школьное образование в значительной степени ориентировано на пропаганду идеологических целей, а не на обучение, и отметила, что большинство мероприятий, осуществляемых в культурных центрах, подвергается цензуре со стороны властей.
In paragraph 34, after the word "education", the following phrase should be inserted: ", including human rights education and learning,". В пункте 34 после слова "просвещения" вставить следующую фразу: ", включая образование и учебную подготовку по вопросам прав человека".
The right to education includes availability and accessibility of secondary education, which should be the completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. Право на образование предполагает наличие и доступ к среднему образованию, которое должно стать завершающим этапом в базовом образовании и укрепить основы для последующего непрерывного образования и развития человеческого потенциала.
The CoE Commissioner expressed concern at a number of persisting restrictions imposed upon the education of minority members, including in respect of teaching and learning of their mother tongues. Комиссар СЕ выразил обеспокоенность рядом сохраняющихся ограничений на образование для представителей меньшинств, в том числе связанных с преподаванием и изучением родных языков.
It should also be noted that there is a Culture in Education Programme (CIEP) which seeks to enrich curriculum delivery by using culture as the context, content and methodology for learning. Следует также отметить, что существует Программа развития культуры через образование (ПРКО), которая направлена на обогащение учебных планов посредством использования достижений культуры в качестве контекста, содержания и методики обучения.
In 2004, CRC had recommended that Liberia ensure free education without any hidden costs, and design accelerated learning and vocational training programmes for young people who had missed out on educational opportunities. В 2004 году КПР рекомендовал Либерии обеспечить бесплатное образование без каких-либо скрытых расходов и разработать программы ускоренного общего обучения и профессиональной подготовки для молодых людей, которые были лишены возможности получения образования.
Consequently, formal education needed to include human rights training which should be complemented by informal education that incorporated human rights learning. Таким образом, формальное образование должно обеспечить обучение в области прав человека, и эта подготовка должна быть дополнена обучением в области прав человека в рамках неформального образования.
She wished to know if the many obstacles encountered by women and girls in exercising their right to education had been taken into account in the formulation of the lifelong learning initiatives mentioned in the report. Оратор желает знать, были ли учтены многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки в процессе осуществления своего права на образование, в рамках инициатив в отношении обучения на протяжении всей жизни, о которых упоминается в обсуждаемом докладе.
The Special Rapporteur on the right to education has recently reported that learning in prison is generally considered to have an impact on recidivism, reintegration and employment outcomes. Специальный докладчик по праву на образование недавно сообщил о том, что обучение в тюрьмах в целом рассматривается как фактор, влияющий на уровень рецидивизма, реинтеграции и занятости.
Public spending may take the form of funding for ESD within mainstream government activity (e.g. formal or vocational education) or it may include incentives such as awards and grant schemes that support particular learning processes. Государственные ассигнования могут выделяться в форме финансирования ОУР в рамках основной деятельности правительства (например, формальное или профессионально-техническое образование) или могут быть предусмотрены такие стимулы, как награды и программы предоставления грантов в поддержку, в частности, процессов обучения.
It is education that is provided by institutions like the system of schools, colleges, universities and other educational institutions that fall under the sphere of formal learning. Это образование обеспечивается такими заведениями, как система школ, колледжей, университетов и других учебных заведений, относящихся к сфере формального обучения.
Formal education can be characterized by a continuous "ladder" system of full-time learning and usually caters to an audience between the ages of 5 and 25. Формальное образование может характеризоваться наличием последовательной "ступенчатой" системы обучения по полной программе и обычно предназначается для учащихся в возрасте от 5 до 25 лет.
Non-formal education is education that is sustained and organized, but does not follow the continuous "ladder" system of learning that formal education does. Неформальное образование означает образование, которое является последовательным и организованным, но не укладывается в "ступенчатую" систему формального образования.
Africa realizes that education is essential for science learning, technology transfer and absorption, and capacity-building leading to increased self-reliance in research and development. Африка осознает, что образование играет жизненно важную роль для освоения научных знаний, для передачи и ассимиляции технологий, а также для наращивания потенциала в целях достижения самодостаточности стран в области научных исследований и развития.
Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. Грамотность и начальное школьное образование являются базовыми учебными инструментами для доступа к знаниям и информации, а также для расширения имеющихся у женщин возможностей по получению более высокооплачиваемой работы и полного осуществления ими своих прав.
The Special Rapporteur stresses that education should be promoted as a means of constructing knowledge and the common good, in which the learning process acts as an element enabling all persons to exercise their human rights. Специальный докладчик убежден, что образование следует развивать как процесс приобретения знаний и обеспечения общего блага, в рамках которого школьное обучение служит элементом, позволяющим реализовать права человека всех людей.
Human rights education and learning contribute to strengthened respect for human rights Образование и подготовка в области прав человека способствуют укреплению уважения прав человека.
Education tended to be the teaching of what and how to think whereas learning was a more independent and experience-based process in which individuals shaped their own ideas. Образование, как правило, ставит своей целью научить тому, «о чем и как думать», в то время как обучение - это более независимый и эмпирический процесс, в ходе которого индивиды генерируют свои собственные идеи.
Human rights education and training is defined as all educational, training, information and learning activities aimed at inculcating a universal culture of human rights. Образование и подготовка в области прав человека определяются как совокупность образовательных, подготовительных, информационных и учебных мероприятий, направленных на привитие универсальной культуры прав человека.
Education must be within safe physical reach (physical accessibility), either by attendance at some reasonably convenient geographic location or via modern technology, such as access to distance learning. Образование должно находиться в пределах безопасной физической досягаемости (физической доступности), чтобы его можно было получить либо путем посещения учебного заведения, находящегося на разумном географическом удалении, либо посредством использования современных технологий, таких как доступ к заочному обучению.
This provision specifies that indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. В ней говорится, что коренные народы имеют право создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках, таким образом, чтобы это соответствовало свойственным их культуре методам преподавания и обучения.
Rights-based education broadens the focus of quantitative data and internal objectives of education to all rights of all key actors in education, encompassing processes of teaching, learning and socialization. Образование на основе правозащитного подхода расширяет значение количественных показателей и внутренних задач образования, распространяя их на все права всех основных участников образовательного процесса, включая преподавание, обучение и подготовку к жизни в обществе.
Rights-based education requires conformity of the entire process of education, encompassing both teaching and learning, with the ends and means specified in human rights standards. Образование, основанное на правах человека, требует согласованности всего процесса образования, охватывающего как преподавание, так и обучение, цели и средства которого оговорены в нормах прав человека.