Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Юристов

Примеры в контексте "Law - Юристов"

Примеры: Law - Юристов
The Special Representative believes that a further concrete step would be the immediate introduction into the Bar and the judiciary of young, trained law graduates, some of whom already have practical legal experience. Специальный представитель считает, что следующим конкретным шагом могло бы быть незамедлительное подключение к работе в адвокатуре и судебных органах молодых хорошо подготовленных выпускников юридических факультетов, некоторые из которых уже имеют практический опыт работы в качестве юристов.
Certificates were awarded to graduates who had completed the law drafting training courses organized by OHCHR/Cambodia for parliamentarians, Government officials, lawyers and representatives from NGOs and civil society organizations. Была организована выдача удостоверений слушателям, завершившим учебные курсы по вопросам разработки законопроектов, которые проводились Отделением УВКПЧ в Камбодже для парламентариев, правительственных работников, юристов и представителей НПО и организаций гражданского общества.
Moreover, there is often a dearth of skilled personnel, and in particular of economists, lawyers and accountants able to undertake the tasks of investigating, analysing and prosecuting alleged breaches of the competition law. Кроме того, часто отмечается нехватка опытных специалистов, в частности экономистов, юристов и бухгалтеров, которые могли бы проводить расследования и анализ предполагаемых нарушений закона о конкуренции и преследовать правонарушителей.
The Tribunal is also contemplating giving assistance to the establishment of training programmes for jurists in the former Yugoslavia to instruct them on the proper application of international humanitarian law. Кроме того, Трибунал предполагает оказать помощь в разработке учебных программ для юристов в бывшей Югославии, с тем чтобы обучить их надлежащему применению норм международного гуманитарного права.
It carried out a wide range of studies and research and helped to bring new international standards to the attention of law-enforcement officials, lawyers, jurists and other people working in the field of law. Этот Центр проводит многочисленные исследования и оценки, а также содействует распространению новых международных норм среди сотрудников правоприменительных органов, адвокатов, юристов и всех других лиц, работающих в области права.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions must consider, bearing in mind the international system as a whole, the Court's request for law clerks for the judges. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам должен рассмотреть через призму международной системы в целом просьбу Суда о найме в помощь судьям младших юристов.
That is so, for instance, with regard to the Court's request for law clerk posts to assist judges in the increasing number of fact-intensive cases. Это, например, касается просьбы Суда об учреждении должностей младших юристов, которые помогали бы судьям в работе над все большим числом изобилующих фактами дел.
The Court was also granted three of the nine law clerk posts that it had requested, which has to a certain extent facilitated the exercise of its judicial duties. Суду было также разрешено учредить три из девяти должностей младших юристов, которые он запрашивал, что в определенной степени способствовало выполнению им своих судебных функций.
While the Special Rapporteur appreciates that the Government is free to choose its lawyers, it has not answered why in the circular letter dated 16 June, 1997 the three law firms were characterized as "anti-Government". Хотя Специальный докладчик признает, что правительство свободно в выборе своих юристов, оно не дало ответа на вопрос о том, почему в циркулярном письме от 16 июня 1997 года упомянутые три юридические фирмы были охарактеризованы как занимающие "антиправительственную" позицию.
Another key component of reform and stability is the revitalization of the legal education system, including the university's law school and the continuing legal education or retraining of legal professionals. Другим ключевым компонентом реформы и стабильности является оживление деятельности системы образования по вопросам права, включая факультет права в университете и постоянное правовое образование или переподготовку профессиональных юристов.
International training and refresher training workshop for jurists from developing countries and their European counterparts on "International maritime transport law at the dawn of the twenty-first century", Nantes, July 2000. Международный симпозиум по вопросам подготовки и переподготовки юристов, организованный для специалистов из развивающихся стран и их европейских партнеров и состоявшийся по теме «Положение в области права международных морских перевозок накануне XXI века», Нант, июль 2000 года.
[(c) Contracts requiring by law the involvement of courts, public authorities or professions exercising public authority; [с) договорам, требующим на основании законодательства участия судов, публичных органов власти или юристов, обладающих публичным авторитетом;
In April 2004, representatives of both Tribunals agreed that the group of independent experts should be composed of one legal aid expert and two jurists from both the common and civil law systems. В апреле 2004 года представители обоих трибуналов согласились с необходимостью создания группы независимых экспертов в составе одного эксперта по юридической помощи и двух юристов, специализирующихся на системах общего и гражданского права.
IDLO had made such an approach central to its mission and focused on developing the capacities of legal professionals, so that they would play a central role in law reform, administration of justice and circulation of legal knowledge. МОРП поставила выработку такого подхода в качестве своей центральной задачи и сосредоточила усилия на подготовке профессиональных юристов, которым предстоит сыграть центральную роль в правовой реформе, отправлении правосудия и распространении правовых знаний.
The audience participating in UNCITRAL seminars is typically mixed, including Government officials, judges, law professors, practising lawyers, businessmen and representatives from non-governmental organizations, such as arbitral centres and chambers of commerce. Состав слушателей семинаров ЮНСИТРАЛ, как правило, весьма разнообразен и включает государственных должностных лиц, судей, профессоров права, практикующих юристов, предпринимателей и представителей правительственных организаций, включая арбитражные центры и торговые палаты.
It welcomed the acceptance of many recommendations, including those made by Algeria, in particular the launching of awareness programmes on human rights and international humanitarian law for security, legal and judiciary officers. Он приветствовал принятие многочисленных рекомендаций, включая рекомендации Алжира, в том числе те из них, которые предусматривают организацию программ повышения осведомленности о правах человека и международном гуманитарном праве для сотрудников служб безопасности, юристов и работников судебной системы.
In addressing them, most legal scholars appeared satisfied to identify such private law analogies, without feeling the need to go deeper into the international legal doctrine of a more distant past. Рассматривая эти вопросы, большинство юристов, по-видимому, удовлетворялись выявлением таких аналогий в частном праве, не считая необходимым изучать глубже международную правовую систему более отдаленного прошлого.
Such a text could usefully complement the Guide, providing information also to legislators implementing the law recommended in the Guide, as well as to judges, arbitrators, business people and lawyers. Такой текст мог бы с пользой дополнить Руководство, снабжая информацией законодательные органы, занимающиеся осуществлением правовых норм, рекомендованных Руководством, а также судей, арбитров, предпринимателей и юристов.
In addition, INADI offered indigenous communities specialized legal assistance through lawyers competent in indigenous law, especially when the communities were under threat of eviction. Кроме того, ИНАДИ оказывает коренным общинам специализированную юридическую помощь, предоставляя в их распоряжение компетентных юристов в области права коренных народов, в особенности, когда им угрожает изгнание.
As far as vocational training was concerned, the State examination for lawyers, notaries and accountants required, in particular, proficient knowledge of the Convention and of the case law of the relevant court. Что касается профессиональной подготовки, то государственные экзамены для юристов, нотариусов и бухгалтеров требуют, в частности, глубокого знания положений Конвенции и прецедентного права соответствующих судов.
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) agreed that it would be profitable to move forward with a model law and for the secretariat to begin planning that work. Г-н Уайзе (Наблюдатель от Американской ассоциации юристов) соглашается с мнением о том, что было бы целесообразно приступить к разработке типового закона и что секретариату следует начать планирование этой работы.
However, there were no human resource-related impediments to inquiries and judicial proceedings; the Sudan had sufficient lawyers, courts and law enforcements officials to ensure investigation, prosecution and enforcement of sentences. В то же время в следственной и судебной областях кадровые проблемы отсутствуют; в Судане имеется достаточно юристов, судей и сотрудников правоприменительных органов для того, чтобы обеспечить проведение следствия, судебное преследование и исполнение приговоров.
What amounts to compliance with the law is a matter of interpretation, negotiation and frequently argumentation, between business and regulators, their lawyers and, where matters are litigated, the courts. То, в какой мере соблюдаются требования закона, зависит от толкования, договоренностей, а зачастую и аргументации бизнеса, органов регулирования, их юристов, а когда дела рассматриваются в суде, и судебных инстанций.
1966-1972 Lectured in town planning and administrative law at the Legal Practitioners Admission Board Attended a number of overseas legal conferences concerning judicial administration, mediation and arbitration Чтение лекций по градостроительному и административному праву в Совете по лицензированию практикующих юристов, участник ряда международных правовых конференций по вопросам судебной администрации, посредничества и арбитража
Between August and October 2009, the External Relations and Strategic Planning Section team in Kigali embarked on the continuation of the online legal research training programme at the 10 provincial centres for 500 participants, including judges, prosecution lawyers, law students and library students. В период с августа по октябрь 2009 года кигальская команда Секции внешних сношений и стратегического планирования занималась продолжением программы «Обучение навыкам онлайнового юридического поиска» в 10 провинциальных центрах, охватив ею 500 человек, включая судей, обвинителей и студентов, обучающихся на юристов и библиотекарей.