Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Юристов

Примеры в контексте "Law - Юристов"

Примеры: Law - Юристов
Capacity-building efforts at the EU level are supported by the European e-Justice Portal, training modules for judges and prosecutors on EU environmental law and trainings for the judiciary and lawyers. Усилия по наращиванию потенциала на уровне ЕС поддерживаются Европейским порталом по электронному правосудию, учебными модулями для судей и прокуроров по экологическому законодательству ЕС, а также тренингами для работников судебной системы и юристов.
The Committee also welcomes the training programmes undertaken for legal administrators, social workers, probation officers, police officers, prosecutors and judges dealing with children in conflict with the law, and the development of a court-based diversion programme. Комитет также приветствует учебные программы, организуемые для юристов, социальных работников, сотрудников Службы пробации, полицейских, прокуроров и судей, которые работают со вступившими в конфликт с законом детьми, а также разработку программы выведения дел из уголовного судопроизводства.
You just said he hates dirty lawyers, and now you're saying he'll break the law? Ты говоришь, что он ненавидит нечестных юристов, а теперь утверждаешь, что он нарушит закон?
Under the draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism, all financial institutions and other financial intermediaries including notaries, lawyers, accountants and realtors shall be obliged to report on suspicious transactions. В соответствии с законопроектом о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма все финансовые учреждения и иные посредники в финансовых сделках, включая нотариусов, юристов, бухгалтеров и агентов по операциям с недвижимостью, обязаны сообщать о вызывающих подозрение сделках.
The workshop took up a number of themes, including the legal and ethical rules of conduct for police officers; the provisions of the law prohibiting torture; abuse and individual rights; and a number of the principles underpinning humanitarian and legal work. На этом совещании рассматривался целый ряд тем, включая правовые и этические нормы поведения сотрудников полиции; положения законодательства, предусматривающее запрещение пыток; злоупотребления и права личности; а также ряд принципов, лежащих в основе гуманитарной работы и профессиональной деятельности юристов.
In Ireland, the system of recruitment to all levels of the judiciary is based on the concept of bringing in experienced and trained legal practitioners and, consequently, judges, on appointment, have a wide knowledge of the law and its application. Система комплектования судебных органов всех уровней в Ирландии основана на концепции привлечения опытных и имеющих соответствующее образование практикующих юристов, и поэтому судьи, назначенные на ту или иную должность, обладают широкими знаниями в вопросах законодательства и его применения.
The share of female lawyers and civil law notaries increased in this reporting period from respectively, 25% to 33% and from 10% to 22%. За данный отчетный период доля женщин среди юристов и гражданских нотариусов возросла, соответственно, с 25 до 33 процентов и с 10 до 22 процентов.
He expressed concern that the use of laypersons and para-professionals in the court system (paragraph 16 of the responses) could encourage corruption and lead to erroneous interpretations of the law and he therefore requested more information on the justice system. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что использование услуг непрофессиональных и полупрофессиональных юристов в судебной системе (пункт 16 ответов) может способствовать коррупции и привести к ошибочному толкованию закона, и поэтому просит представить более подробную информацию о системе правосудия.
The American Bankruptcy Institute is an organization of over 13,000 bankruptcy and insolvency professionals, including attorneys, judges, law professors, accountants, investment bankers and turn-around specialists. Американский институт банкротства (англ. American Bankruptcy Institute, ABI) - организация, объединяющая более 13 тысяч специалистов в области банкротства и несостоятельности: юристов, судей, преподавателей права, бухгалтеров, инвестиционных банкиров и специалистов по финансовому оздоровлению компаний.
Well, I've been studying law half my life, and I still learn something new every day. Although, the dead lawyer jokes do start to grate after a while. Ну, я посвятил закону половину своей жизни и все еще учусь чему-то новому каждый день. хотя, шутки юристов начинают раздражать через какое-то время
The delegation of Egypt supports the request of the ICJ to establish nine law clerk posts, as well as the establishment of a senior official post, in the biennial programme budget for 2008-2009, for the reasons contained in paragraph 23 of the report's summary. Делегация Египта поддерживает просьбу Международного Суда о создании девяти должностей младших юристов, а также поста старшего должностного лица в рамках двухгодичного бюджета по программам на 2008 - 2009 годы на основании причин, изложенных в пункте 23 резюме доклада.
Moreover, there are 6 women out of a total 15 persons who are currently undertaking legal studies outside the country and 6 women with law degrees already hold various posts within the judiciary, corporate sector and the Royal Government of Bhutan. Кроме того, имеется 6 женщин в общем числе 15 человек, которые в настоящее время занимаются изучением юриспруденции за пределами страны, и 6 женщин, обладающих дипломами юристов, уже занимают различные должности в судебной системе, корпоративном секторе и Королевском правительстве Бутана.
She conceded, however, that "if [the Court was] granted a limited number of extra law clerks, of course that will be an appreciated gesture by the United Nations". Вместе с тем она признала, что «если будет утверждено ограниченное число дополнительных должностей младших юристов для Суда, то, конечно, такая мера Организации Объединенных Наций будет высоко оценена».
A wide range of subregional and national seminars and national follow-up workshops have already taken place with a view to sensitizing and/or training senior officers, middle-level managers, law professors, lawyers, and economists. В настоящее время уже проведен целый ряд субрегиональных и национальных семинаров, а также семинаров, организуемых в рамках последующей деятельности, в целях повышения осведомленности и/или профессиональной подготовки старших должностных лиц, руководителей среднего звена, преподавателей права, юристов и экономистов.
IAEA organizes, inter alia, in cooperation with the Nuclear Energy Agency of the Organisation for Economic Cooperation and Development and the European Commission, annual training seminars on nuclear law and safety standards for lawyers and regulators from Eastern and Central Europe. МАГАТЭ организует, в частности, в сотрудничестве с Агентством по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития и Европейской комиссией ежегодные учебные семинары по ядерному праву и стандартам безопасности, рассчитанные на юристов и сотрудников регулятивных органов из стран Восточной и Центральной Европы.
An independent lawyer told the Special Rapporteur that looking for law in Afghanistan was like trying to catch the only fish in a huge sea and that people did not even think of being preoccupied with whether laws were applied or not. Один из независимых юристов заявил Специальному докладчику, что искать в Афганистане закон - это все равно что пытаться выловить единственную рыбу в огромном море - и что люди даже и не пытаются задумываться о том, действуют ли в стране законы.
Special assistance should be allocated for the re-establishment of the National University of Rwanda, and especially its law faculty, which will have the task of training lawyers to strengthen the judiciary; Необходимо предоставление специальной помощи на восстановление национального университета Руанды, и особенно его юридического факультета, с целью подготовки юристов для укрепления органов правосудия;
Lecture entitled "Reflections on international development law" at the forum of the International Lawyers' Association of Geneva, July 1983 Конференция в рамках форума Клуба международных юристов Женевы по теме "Соображения относительно международного права развития", июль 1983 года
The Programme, implemented by UNITAR in July 2006, constituted an intensive three-week course in environmental law and policy for selected legal officers of national ministries of environment, judges and legal professionals from Europe, Africa, Asia and the Americas. Эта программа, реализованная ЮНИТАР в июле 2006 года, включала интенсивные трехнедельные курсы обучения по вопросам права и политики в области окружающей среды для сотрудников юридических отделов национальных министерств охраны окружающей среды, судей и юристов из Европы, Африки, Азии, Северной и Южной Америки.
In this regard, the Office made a number of presentations on courses and at seminars for academics, lawyers, members of the judiciary, government authorities, law students and civil society in general. Кроме того, сотрудники Отделения выступали с многочисленными докладами на учебных курсах и семинарах для представителей научных кругов, юристов, работников системы правосудия, государственных служащих, студентов высших учебных заведений и представителей гражданского общества.
As Costa Rica had not had an army since 1949, police training was purely civilian in nature and included human rights lectures by lawyers which were intended to make them aware of their duty to respect human rights and abide by the law. Поскольку с 1949 года в Коста-Рике не существует армии, полицейское обучение носит чисто гражданский характер и включает лекции юристов по правам человека, направленные на то, чтобы довести до слушателей их долг уважать права человека и соблюдать закон.
The collection and analysis of relevant law and practice is the result of a collaborative effort by human rights non-governmental organizations, legal and medical practitioners, academics and other interested persons, as well as relevant public authorities of the countries concerned. Сбор и анализ соответствующих данных о законодательстве и практике осуществляются совместными усилиями неправительственных организаций по правам человека, практикующих юристов и врачей, научных работников и других заинтересованных лиц, а также соответствующих органов государственной власти охваченных стран.
Furthermore, the State party should seek to disseminate information about the Convention, since many of the persons who should be responsible for its implementation, including lawyers, legislators, law professors, police, judges, and administrators, were unaware of its existence. Кроме того, государству-участнику следует стремиться распространять информацию о Конвенции, поскольку многие лица, которые должны отвечать за ее осуществление, включая юристов, законодателей, преподавателей права, сотрудников полиции, судей и администраторов, ничего не знают о ее существовании.
The Department of Agriculture's Rural Business and Cooperative Services division includes a wide variety of expertise available to cooperatives including commodity specialists, management experts and experts in law and regulation. Отдел сельского предпринимательства и обслуживания кооперативов министерства сельского хозяйства располагает разнообразными кадрами для оказания услуг кооперативам, включая специалистов по сельскохозяйственному сырью, экспертов в области управления, юристов и различных экспертов в области права.
On 16 September 2006, the Special Rapporteur addressed a rule of law seminar organized by the American Bar Association and the International Bar Association on women and child trafficking. 16 сентября 2006 года Специальный докладчик приняла участие в работе семинара по верховенству права, организованного Американской ассоциацией юристов и Международной ассоциацией юристов, выступив на нем по вопросу о торговле детьми и женщинами.