Postgraduate diploma in legal practice, Law Development Centre, Kampala (1976-1977). |
Диплом курсов повышения квалификации в области юридической практики, Центр повышения квалификации юристов, Кампала (1976-1977 годы). |
The New Zealand Law Society provides training to lawyers both when it is required by the creation of new laws, and on a continuing and 'as needed' basis. |
Общество юристов Новой Зеландии обеспечивает повышение квалификации судей как при появлении новых законов, так и на непрерывной основе "по мере необходимости". |
In March the Law Society of Swaziland welcomed signs of improvement when the King confirmed the appointment on permanent contracts of two judges to the High Court and one to the Industrial Court. |
В марте Общество юристов Свазиленда приветствовало наметившееся улучшение ситуации, когда король утвердил назначение двух постоянных судей в Высокий суд и ещё одного постоянного судьи Промышленного суда. |
Starting with Dollfuss-Schuschnigg regime and after this wave of emigration Austria forever lost its scientific schools of Physics, Law, Economy, Viennese school of psychoanalysis and Werkbund architects. |
С этой волной эмиграции Австрия навсегда потеряла научные школы физиков, юристов, экономистов, венскую школу психоанализа и архитекторов Веркбунда. |
The suspension, shortly after the NDPP had obtained a court warrant for the arrest of Jackie Selebi was widely criticized, including by the Law Society of South Africa. |
Отстранение от должности, последовавшее вскоре после того, как директор НУГП получил судебный ордер на арест Джеки Селеби, вызвало широкий общественный резонанс, включая критику со стороны Общества юристов Южной Африки. |
11.16 The Division of Policy Development and Law is responsible for the implementation of this subprogramme. |
укрепления национальных учреждений, включая правовые системы и расширения возможностей практических работников, например судей и юристов, а также основных групп. |
The founder, an establsihed lawyer, has been for many years a member of the Disciplinary Council of the Law Society of Cyprus, which is responsible for enforcing good practice and the code of conduct of Cyprus lawyers. |
Основатель, будучи адвокатом, на протяжении многих лет является членом дисциплинарного совета общества юристов Кипра, который, в свою очередь, является ответственным за обеспечение надлежащей практики и кодекса поведения адвокатов Кипра. |
The Board had lengthy discussions with the Law Society which resulted in the Board setting a date after which payment would not be made from the Legal Aid Fund unless the suspect's own-solicitor representative had gone through a selection procedure. |
Совет провел длительные переговоры с Обществом юристов, в результате чего он назначил дату, после которой Фонд юридической помощи не будет оплачивать счета, если солиситор подозреваемого не пройдет соответствующего конкурсного отбора. |
Freedom House (FH) and the International Commission of Jurists (ICJ) indicated that Egyptians have been living under an Emergency Law since 1967. |
НПО "Фридом хаус" (ФХ) и Международная комиссия юристов (МКЮ) указали, что с 1967 года граждане Египта живут в условиях действия Закона о чрезвычайном положении. |
Legal Alliance Law Firm whose success rests upon the basement of efficient partnership between experienced lawyers has been demonstrating effective performance ever since it was established in 1996. |
Деятельность Юридической компании "Правовой Альянс", основанная на эффективном партнерстве опытных юристов, доказала свою успешность уже с момента основания в 1996 году. |
Local arbitration rules, or those of the International Bar Association, might prevent an arbitrator from acting as a conciliator, but the Model Law itself was completely neutral on the question. |
Действия арбитра в качестве посредника могут быть недопустимыми с точки зрения местных арбитражных норм или норм Международной ассо-циации юристов, но типовой закон занимает сове-ршенно нейтральную позицию в этом вопросе. |
UNHCR has also focused on expanding its engagement with judicial and legal communities, including through intervention in courts as amicus curiae or expert, training and continued partnership with the International Association of Refugee Law Judges. |
УВКБ в приоритетном порядке расширяло также свое взаимодействие с сообществами судей и юристов, в том числе путем участия в судебных процессах в качестве беспристрастного специалиста или эксперта, проведения подготовки и продолжения партнерства с Международной ассоциацией судей по беженскому праву. |
The Fiji Law Society is the official body that registers and regulates the activity of all lawyers in Fiji. |
Юридическое общество Фиджи (англ. Fiji Law Society) - официальный орган, который регистрирует и регулирует деятельность всех юристов на Фиджи. |
It is a joint project of Center for International Management Education (CIME) and the American Bar Association's "Asia Law Initiative" (ABA-Asia). |
Это совместный проект Центра по международному управлению образованием (англ. Center for International Management Education, CIME) и Американской ассоциации юристов «Правовая инициатива Азии» (ABA-Азия). |
Additionally, the Advisory Office contributed to a number of donor-supported initiatives to raise awareness and knowledge within the general public with regard to the content of the Law as well as training activities for lawyers and judges. |
Кроме того, Консультативное бюро содействовало проведению ряда инициатив, осуществлявшихся при поддержке доноров, которые были ориентированы на пропаганду и распространение знаний о содержании Закона среди широкой общественности, а также учебных мероприятий для юристов и судей. |
15.9 In 2003 six lawyers were recruited into the State Law Office but none into the Public Solicitor's Office or the Public Prosecutor's Office despite their requesting additional staff for the past 10 years. |
В 2003 году на работу в Государственное управление по правовым вопросам были приняты 6 юристов, но ни одного в Управление государственного поверенного или в Государственную прокуратуру, несмотря на то что в течение последних 10 лет руководства этих служб неоднократно обращались с просьбой о выделении дополнительного штата сотрудников. |
Doctor of Law, President of the Arbitration Court at the Bulgarian Chamber of Commerce and Industry (Sofia, Bulgaria). |
доктор юридических наук, профессор, декан юридического факультета Белградского университета и президент Ассоциации хозяйственных юристов Сербии и Черногории, в прошлом председатель Внешнеторгового арбитража при Хозяйственной палате Югославии (г.Белград, Сербия). |
Membership in the American Law Institute is limited to 3,000 elected members who are judges, lawyers, and legal scholars from a wide range of practice areas, from all areas of the United States and from many foreign countries. |
Число членов Американского института права ограничено 4 тысячами судей, юристов и учёных-юристов широкого спектра областей юридической практики, из всех областей США и многих иностранных государств. |
The Law for the Restoration of the Professional Civil Service, passed on 7 April 1933, forced all non-Aryans to retire from the legal profession and civil service. |
Например, Закон о восстановлении профессионального чиновничества, принятый 7 апреля 1933 года, обязывал всех юристов и государственных служащих неарийского происхождения покинуть свои должности. |
(Trieste) 1991 - Colloquium on the Occasion of the 350th Anniversary of the University of Utrecht Restructuring the International Economic Order: The Role of Law and |
Коллоквиум по случаю 350-летия Утрехтского университета, посвященный теме "Перестройка международного экономического порядка: роль права и юристов" |
Legal Forum sponsored by the Commercial and Industrial Law Magazine on "Commodity distribution network: organizational and legal structure of exports" took place at the conference hall of the hotel "Europe" in Minsk on 1111 March, 2010. |
26 февраля сотрудники компании Александр Храпуцкий и Татьяна Игнатовская приняли участие в VI ежегодном юридическом форуме "Развитие рынка юридических услуг в Украине 2010". Уже в шестой раз Ассоциация юристов Украины собрала вместе в г.Киев ведущих специалистов юридического рынка Украины, представителей крупнейших юридических фирм СНГ. |
The rates for undertaking immigration and asylum casework have been increased and training courses are being run with the Immigration Law Practitioners Association. |
Были повышены ставки за услуги лиц, занимающихся вопросами иммиграции и предоставления убежища, а Ассоциация юристов, занимающихся вопросами иммиграции, организует соответствующие курсы подготовки. |
It also has held joint stakeholder workshops with various organizations such as the Law Association of Zambia, the Zambia Association of Chambers of Commerce and Industry, the Chamber of Mines, the Manufacturers Association, and the Pensions and Insurance Authority. |
Кроме того, она проводит учебно-практические семинары для заинтересованных сторон, организуемые совместно с такими организациями, как Ассоциация юристов Замбии, Замбийская ассоциация торгово-промышленных палат, Горная палата Замбии, Ассоциация предприятий обрабатывающей промышленности и Управление по вопросам пенсионного обеспечения и страхования. |
Law Society Counsellor (2001-present) |
Советник общества юристов (с 2001 года по настоящее время). |
Thus, the bill on patients' rights was scrutinized by experts from the WHO Regional Office for Europe, experts involved in the American Bar Association's Central and East Europe Law Initiative, and an expert from University of Toronto in Canada. |
Так, законопроект о правах пациента был рецензирован экспертами Европейского бюро ВОЗ, экспертами группы "Законодательная инициатива для Центральной и Восточной Европы" Ассоциации американских юристов, а также экспертом университета города Торонто. |