| Korea will continue its efforts to become a model for the peaceful uses of nuclear energy. | Корея будет и далее предпринимать усилия к тому, чтобы стать образцом использования ядерной энергии в мирных целях. |
| 1967-Present Seoul National University, Korea Professor of Geology | настоящее время профессор геологии в Сеульском государственном университете (Республика Корея). |
| On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. | В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
| About 66 women have recently are sent to Korea Republic for leadership studies. | Недавно 66 женщин были направлены в Республику Корея для прохождения программы обучения для руководящих кадров. |
| It is in this spirit that Korea has made it a firm policy to pay its assessed dues in full and on time. | Руководствуясь этим принципом, Республика Корея твердо придерживается политики выплаты начисленных взносов в полном объеме и своевременно. |
| In addition, the Korea Institute of Nuclear Non-proliferation and Control, founded in 2006, provides technical support in implementing nuclear export control. | Кроме того, созданный в 2006 году Институт Республики Корея по нераспространению ядерного оружия и контролю оказывает техническую поддержку в обеспечении контроля за экспортом ядерных материалов. |
| Korea asked about the measures taken or to be taken to reduce the gap between indigenous and non-indigenous peoples in their quality of life. | Корея спросила о принятых или запланированных мерах по сокращению разрыва в уровне жизни между коренными народами и остальным населением. |
| I believe Korea can set a good example for affected countries. | Я считаю, что Корея может послужить хорошим примером для затронутых стран. |
| In this regard, Korea welcomes the adoption of the Final Document at the 2010 NPT Review Conference in May. | В этой связи Корея приветствует принятие итогового документа Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, проходившей в мае этого года. |
| Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. | Корея высоко оценивает этот исторический шаг, направленный на наращивание прогресса в удовлетворении потребностей женщин и девочек во всем мире. |
| Tunisia commends the attention given by Japan and Korea to this issue. | Тунис положительно отмечает то внимание, которое уделяют этому вопросу Япония и Корея. |
| Korea welcomed the Initiative of Sustainable Energy for All. | Корея приветствует инициативу «Устойчивая энергетика для всех». |
| Korea will also continue to engage in the international process to address climate change, including supporting the UNFCCC and other initiatives. | Корея будет по-прежнему участвовать в международном процессе поисков решения проблемы изменения климата, в том числе через поддержку РКООНИК и прочих инициатив. |
| To that end, Korea has pledged $1.5 million. | На эти цели Корея обязалась выделить 1,5 млн. долл. США. |
| Korea is no exception in that regard. | В этом отношении Корея не является исключением. |
| The conference was organized by AFPPD's member committee, the Korean Parliamentary League on Children, and the Parliament of the Republics of Korea. | Конференция была организована входящим в состав АФПНР комитетом, Корейской парламентской лигой защиты детей и парламентом Республики Корея. |
| Among other national initiatives, China is implementing RoHS legislation, and Korea has made its own proposal. | Среди других национальных инициатив Китай внедряет законодательство по ООВ, а Корея разработала собственное предложение. |
| As an emerging donor, Korea is committed to its growing responsibilities in the humanitarian community. | В качестве одного из новых доноров Корея привержена выполнению растущих обязанностей в гуманитарном сообществе. |
| But to everyone's surprise, Korea was able to achieve both industrialization and democratization in a single generation. | Однако, ко всеобщему удивлению, Корея смогла осуществить как индустриализацию, так и демократизацию на протяжении жизни одного поколения. |
| For this reason, Korea observed United Nations Day even before becoming a Member State in 1991. | Поэтому Корея отмечала День Организации Объединенных Наций еще до того, как стала его государством-членом в 1991 году. |
| That is the goal that a global Korea aims to achieve. | Это именно та цель, которую стремится достичь на глобальном уровне Корея. |
| Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. | Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году. |
| Among other efforts, Korea is also actively engaging in promoting international peace and security and preventing terrorism through its participation in peacekeeping operations. | Что касается прочей деятельности, то Корея активно участвует в работе по содействию укреплению международного мира и безопасности и предупреждению терроризма посредством участия в операциях по поддержанию мира. |
| Korea possesses cutting-edge desalination technology and has been improving its integrated water resource management system. | Корея располагает передовой технологией для опреснения воды и совершенствует свою комплексную систему управления водными ресурсами. |
| Korea has made considerable strides towards observance of the FATF recommendations on combating money laundering and the financing of terrorism. | Корея добилась значительных успехов в деле выполнения рекомендаций ЦГФМ о борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма. |