Korea will continue its efforts to become a model for the peaceful uses of nuclear energy. |
Корея будет и далее предпринимать усилия к тому, чтобы стать образцом использования ядерной энергии в мирных целях. |
1967-Present Seoul National University, Korea Professor of Geology |
настоящее время профессор геологии в Сеульском государственном университете (Республика Корея). |
On this note, Korea would like to emphasize again that the Convention has been considered as a part of domestic law. |
В этой связи Корея хотела бы вновь подчеркнуть, что Конвенция рассматривается как часть внутреннего законодательства. |
About 66 women have recently are sent to Korea Republic for leadership studies. |
Недавно 66 женщин были направлены в Республику Корея для прохождения программы обучения для руководящих кадров. |
It is in this spirit that Korea has made it a firm policy to pay its assessed dues in full and on time. |
Руководствуясь этим принципом, Республика Корея твердо придерживается политики выплаты начисленных взносов в полном объеме и своевременно. |
In addition, the Korea Institute of Nuclear Non-proliferation and Control, founded in 2006, provides technical support in implementing nuclear export control. |
Кроме того, созданный в 2006 году Институт Республики Корея по нераспространению ядерного оружия и контролю оказывает техническую поддержку в обеспечении контроля за экспортом ядерных материалов. |
Korea asked about the measures taken or to be taken to reduce the gap between indigenous and non-indigenous peoples in their quality of life. |
Корея спросила о принятых или запланированных мерах по сокращению разрыва в уровне жизни между коренными народами и остальным населением. |
I believe Korea can set a good example for affected countries. |
Я считаю, что Корея может послужить хорошим примером для затронутых стран. |
In this regard, Korea welcomes the adoption of the Final Document at the 2010 NPT Review Conference in May. |
В этой связи Корея приветствует принятие итогового документа Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, проходившей в мае этого года. |
Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. |
Корея высоко оценивает этот исторический шаг, направленный на наращивание прогресса в удовлетворении потребностей женщин и девочек во всем мире. |
Tunisia commends the attention given by Japan and Korea to this issue. |
Тунис положительно отмечает то внимание, которое уделяют этому вопросу Япония и Корея. |
Korea welcomed the Initiative of Sustainable Energy for All. |
Корея приветствует инициативу «Устойчивая энергетика для всех». |
Korea will also continue to engage in the international process to address climate change, including supporting the UNFCCC and other initiatives. |
Корея будет по-прежнему участвовать в международном процессе поисков решения проблемы изменения климата, в том числе через поддержку РКООНИК и прочих инициатив. |
To that end, Korea has pledged $1.5 million. |
На эти цели Корея обязалась выделить 1,5 млн. долл. США. |
Korea is no exception in that regard. |
В этом отношении Корея не является исключением. |
The conference was organized by AFPPD's member committee, the Korean Parliamentary League on Children, and the Parliament of the Republics of Korea. |
Конференция была организована входящим в состав АФПНР комитетом, Корейской парламентской лигой защиты детей и парламентом Республики Корея. |
Among other national initiatives, China is implementing RoHS legislation, and Korea has made its own proposal. |
Среди других национальных инициатив Китай внедряет законодательство по ООВ, а Корея разработала собственное предложение. |
As an emerging donor, Korea is committed to its growing responsibilities in the humanitarian community. |
В качестве одного из новых доноров Корея привержена выполнению растущих обязанностей в гуманитарном сообществе. |
But to everyone's surprise, Korea was able to achieve both industrialization and democratization in a single generation. |
Однако, ко всеобщему удивлению, Корея смогла осуществить как индустриализацию, так и демократизацию на протяжении жизни одного поколения. |
For this reason, Korea observed United Nations Day even before becoming a Member State in 1991. |
Поэтому Корея отмечала День Организации Объединенных Наций еще до того, как стала его государством-членом в 1991 году. |
That is the goal that a global Korea aims to achieve. |
Это именно та цель, которую стремится достичь на глобальном уровне Корея. |
Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. |
Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году. |
Among other efforts, Korea is also actively engaging in promoting international peace and security and preventing terrorism through its participation in peacekeeping operations. |
Что касается прочей деятельности, то Корея активно участвует в работе по содействию укреплению международного мира и безопасности и предупреждению терроризма посредством участия в операциях по поддержанию мира. |
Korea possesses cutting-edge desalination technology and has been improving its integrated water resource management system. |
Корея располагает передовой технологией для опреснения воды и совершенствует свою комплексную систему управления водными ресурсами. |
Korea has made considerable strides towards observance of the FATF recommendations on combating money laundering and the financing of terrorism. |
Корея добилась значительных успехов в деле выполнения рекомендаций ЦГФМ о борьбе с «отмыванием» денег и финансированием терроризма. |