| 29 market economy countries in Europe, N America, Japan, Korea, Australia and New Zealand. | 29 европейских и североамериканских стран с рыночной экономикой, Япония, Корея, Австралия и Новая Зеландия. |
| The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. | Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной. |
| As of December 1997, Korea had set up a joint committee with 23 countries. | К декабрю 1997 года Корея учредила совместные комитеты для развития культурных обменов с 23 странами. |
| As mentioned in paragraph 589 of the initial report, Korea has a long-standing history in science and technology. | Как указывается в пункте 589 первоначального доклада, Корея издавна прилагала усилия по развитию науки и техники. |
| Since 1980, Korea has signed 45 science and technology related agreements with industrialized countries. | С 1980 года Корея подписала 45 соглашений, касающихся науки и техники, с промышленно развитыми странами. |
| Korea will take part in the internationalization of industrial research, intellectual copyright and technological programmes. | Корея будет участвовать в интернационализации деятельности в области промышленных исследований, прав интеллектуальной собственности и реализации технических программ. |
| Korea is interested in international joint research to strengthen its research capabilities. | Корея заинтересована в проведении совместных международных исследований, направленных на укрепление ее исследовательского потенциала. |
| Korea also assigns a high priority to expanding applications of nuclear energy in the industrial, medical and agricultural fields. | Корея также уделяет самое приоритетное внимание расширению сферы применения ядерной энергии в промышленности, медицине и сельском хозяйстве. |
| As a relatively young democracy ourselves, Korea is particularly committed to the promotion and consolidation of democracy and good governance around the globe. | Являясь относительно молодой демократической страной, Корея особенно привержена развитию и укреплению процесса демократии и благого управления на нашей планете. |
| Pending the domestic procedures for ratification, however, Korea has already put in place various voluntary measures to implement the Agreement. | Однако в ожидании решения в отношении внутренних процедур для ратификации Корея уже ввела различные добровольные меры для выполнения этого Соглашения. |
| Furthermore, Korea has faithfully complied with the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing. | Кроме того, Корея тщательно соблюдает глобальный мораторий на масштабный пелагический дрифтерный промысел. |
| Korea has therefore been an active participant in the international community's efforts to minimize and contain the tragic consequences of these weapons. | Поэтому Корея активно участвует в усилиях международного сообщества, направленных на то, чтобы свести к минимуму и ограничить трагические последствия применения этого оружия. |
| Three weeks from now, Korea and Japan will co-host the 2002 FIFA World Cup. | Через три недели Корея и Япония будут совместно проводить чемпионат мира 2002 года под эгидой ФИФА. |
| Our largest export markets are Australia, Japan, USA, the UK and Korea. | Крупнейшими экспортными рынками Новой Зеландии являются Австралия, Япония, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Корея. |
| Specifically, Korea received a mutual evaluation from the Asia Pacific Group in 2002. | Говоря конкретно, Корея получила общую оценку от Азиатско-тихоокеанской группы в 2002 году. |
| Korea is doing substantial and interesting work on gender and ICT statistics. | Корея ведет активную и представляющую интерес работу по гендерным аспектам статистики ИКТ. |
| Korea is a notable exception, with a well-developed gender strategy in the national ICT plan. | Заметным исключением выступает Корея, в которой имеется четко разработанная гендерная стратегия в национальном плане развития ИКТ. |
| More than 50 years have passed since the division of Korea by outside forces. | Более 50 лет прошло с тех пор, как Корея была разделена внешними силами. |
| Korea has already taken up the cause of bridging the digital divide. | Корея уже приступила к усилиям по уменьшению «цифровой пропасти». |
| These facts will permit Korea to be recognized as one of countries to have reached the highest level of informatization. | В результате этого шага Корея может быть признана в качестве одной из стран, достигших самого высокого уровня информатизации. |
| Korea was thus equipped with the necessary laws, funds, organizations and programmes. | Таким образом, Корея имела все необходимое: законы, финансовые средства, организации и программы. |
| The second success factor was the Internet training programme Korea provided to eliminate the digital divide between socio-economic classes and between regions. | Второй фактор успеха - программа обучения использованию Интернета, которую Корея осуществила для преодоления «цифровой пропасти», существовавшей между социально-экономическими классами и регионами. |
| SEOUL - Korea is a unique country. | СЕУЛ - Корея - это уникальная страна. |
| As long as Korea remains divided, the situation on the Korean peninsula and its surrounding areas will never be stable. | До тех пор пока Корея будет оставаться расколотой, положение на Корейском полуострове и в прилежащих к нему районах никогда не будет стабильным. |
| Korea has learned valuable lessons from the economic crisis. | Корея извлекла ценный урок из этого экономического кризиса. |