In this context, Korea is actively participating in the implementation of Part 1 measures of Programme 93+2 by making its facilities available for environmental sampling. |
В этой связи хочу отметить, что Корея принимает активное участие в осуществлении мер части 1 "Программы 93+2", предоставляя свои объекты для снятия экологических проб. |
Cheers to winning the 97 Miss Korea! |
196.4)}За победу в Мисс Корея 97 года! |
As contractor for the payload: INMARSAT-3 and Koreasat (Korea); |
в качестве подрядчика на изготовление ПН: ИНМАРСАТ-З и "Кореясат" (Корея); |
Korea joined UNESCO in June 1950, and set up its commission in 1954 to promote international exchanges in the field of education, science and other cultural areas. |
В июне 1950 года Корея вступила в ЮНЕСКО, а в 1954 году в стране была создана комиссия для развития международных обменов в сфере образования, науки и других областей культуры. |
Women in Politics (Seoul, Korea, 27 April 2001) |
Участие женщин в политической жизни» (Сеул, Корея, 27 апреля 2001 года) |
KIWP also organized Students' Participation Group for Monitoring 2002 Presidential Election Pledges (Seoul, Korea, September-November 2002). |
КИЖП также создал студенческую группу наблюдения за выполнением обязательств, взятых во время президентских выборов 2002 года (Сеул, Корея, сентябрь - ноябрь 2002 года). |
In any case, both positions can accommodate a very wide-ranging practice, including statements such as that by the Panel in the 2000 Korea - Measures Affecting Government Procurement case quoted above. |
В любом случае обе позиции могут быть совместимыми с весьма широким рядом видов практики, включая такие заявления, как заявление третейской группы по делу 2000 года "Корея - меры, затрагивающие государственные закупки", которое цитировалось выше. |
Since Korea was annexed to Japan during the time period in question, this argument contends that such norms were inapplicable to the Korean women. |
Поскольку Корея была аннексирована Японией в рассматриваемый период, этот аргумент приводится в качестве доказательства того, что такие нормы не могли применяться по отношению к корейским женщинам. |
The 1998 agreement established the Global Forum with a membership extending beyond European countries to include, for example, Australia, China, Japan, Korea, South Africa and the USA. |
На основании Соглашения 1998 года был учрежден Глобальный форум, в состав которого входят не только европейские страны, но и, в частности, Австралия, Китай, Корея, США, Южная Африка и Япония. |
On the happy side, 2002 will be remembered as the year when Korea successfully co-hosted the Federation Internationale de Football Association World Cup. |
Если говорить о положительной стороне, то 2002 год запомнится как год, когда Корея вместе с другой страной успешно организовали у себя розыгрыш Кубка мира Международной ассоциации футбола. |
Korea will also align its development policy to reflect the actual needs of the recipient countries and encourage their taking ownership. |
Корея также проводит свою политику развития таким образом, чтобы она могла отвечать потребностям стран-получателей помощи, а также поощряет их к проявлению инициативы. |
Korea dispatched 240 contingent troops this year alone to the United Nations Stabilization Mission in Haiti to help rebuild the country shaken by a tragic earthquake. |
Только в этом году Корея направила 240 военнослужащих для прохождения службы в составе контингента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити с целью оказания помощи в восстановлении страны после произошедшего там трагического землетрясения. |
The use of pilot trainings (reported by Korea) may help to ensure that all key aspects for the private sector are covered as needed. |
Использование экспериментальных тренингов (о которых сообщает Корея) может помочь убедиться в том, что все моменты, имеющие ключевое значение для частного сектора, охвачены в необходимой мере. |
Korea will faithfully fulfil its responsibilities as expected by the international community, including in the areas of preventing conflicts, countering terrorism and responding to natural disasters. |
Корея будет добросовестно выполнять свои обязанности, поскольку именно этого ждет от нас международное сообщество, в том числе в таких областях, как предотвращение конфликтов, борьба с терроризмом и преодоление последствий стихийных бедствий. |
To respond proactively to climate change, Korea has adopted low carbon green growth as a guiding vision for our nation and a strategy for further development. |
В целях активной борьбы с изменением климата Корея разработала концепцию «зеленого» роста в целях снижения объема выбросов углеводорода в качестве стратегического видения для нашей страны и стратегии ее будущего развития. |
Korea asked if Ghana could elaborate on measures taken to prevent child labour, exploitation and abuse since these remained a concern of the international community. |
Корея просила Гану подробнее остановиться на мерах, принятых в целях недопущения детского труда, эксплуатации детей и жестокого обращения с ними, поскольку эти аспекты по-прежнему вызывают обеспокоенность международного сообщества. |
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. |
Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития. |
Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back, 5th Seoul PHOTO 2013, Seoul, Korea, 2013. |
«Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back», (Современная русская фотография: от тайны к поэзии и обратно) 5 фестиваль Seoul PHOTO 2013, Сеул, Корея, 2013. |
Okay, Battle of the Year, number one seed from Korea! |
В Битве года первый номер - Корея. |
Japan Overseas Development Corporation, Bangkok Korea Energy Management Corporation, |
Корейская корпорация управления энергетикой, Республика Корея |
This is why the international community thinks Korea is an easy market for selling goods. |
что Корея - это лёгкий рынок для продажи товаров |
This time, we are thinking about entering a candidate to the Miss Korea pageant in order to promote our company. |
мы думаем вывести своего кандидата на конкурс Мисс Корея для содействия нашей компании. |
You think my dream is to make you Miss Korea, right? |
моя мечта - это сделать тебя Мисс Корея? |
Are you sure you still really want to be Miss Korea? |
что все еще хочешь быть Мисс Корея? |
Thanks to such sustained efforts of the government, Korea now has a solid scientific, technological and industrial foundation that is related with the work of IPBES. |
Благодаря таким непрерывным усилиям, предпринимаемым правительством, в настоящее время Корея имеет солидную научную, технологическую и промышленную базу, имеющую отношение к работе Платформы. |