Slipstream is the primary mode of travel for ships in the Andromeda universe, and the only known method of traveling faster than the speed of light. |
(Костас Мэндилор) Гиперпространство - основной способ путешествия кораблей во вселенной «Андромеды» и единственный известный метод путешествия быстрее, чем скорость света. |
Gug, the oldest known ancestor of the family, possessed estates in the area of Dubica district in Lower Slavonia, and that is why the historians believe that the family originated from there. |
Гуг, самый известный предок семьи, владел поместьями в районе Дубицы в Нижней Славонии, и именно поэтому историки считают, что семья Уйлаки происходит оттуда. |
The film, that was awarded a famed Bavarian Film Award for Best Director is based on a book written by Martin Prinz, who described the deeds of a certain Johann Kastenberg, better known by his nickname "Pumpgun Ronnie". |
Фильм, который был удостоен знаменитой баварской Film Award за лучшую режиссуру основан на книге, написанной Мартином Принц, который рассказал о деяниях определенных Иоганн Kastenberg, более известный под прозвищем "Pumpgun Ronnie". |
Prince Ilia, known in Russia as the tsarevich Ilya Georgyevich, was commissioned in March 1812 as a podporuchik of the Jäger Guards Regiment, with which he served in the war with Napoleon's Grande Armée. |
Князь Илья Багратиони, известный в России как царевич Илья Георгиевич, в марте 1812 года носил чин подпоручика в егерском лейб-гвардии полку, в составе которого он участвовал в войне с наполеоновской Францией. |
As of September 2011, (121514) 1999 UJ7 is the only known asteroid to orbit the leading L4 point of Mars, although at least three other asteroids orbit Mars's trailing L5 point: 5261 Eureka, (101429) 1998 VF31, and 2007 NS2. |
На декабрь 2015 года это единственный известный астероид в точке L4 Марса, хотя по крайней мере три других астероида следуют за Марсом в точке L5: (5261) Эврика, (101429) 1998 VF31 и 2007 NS2. |
The text is known from thirteen papyrus fragments of the third to sixth centuries CE, and from Byzantine manuscripts which date from the fourteenth to sixteenth centuries but are completely preserved. |
Известный текст состоит из тринадцати папирусных фрагментов III-VI веков н. э., а также из византийских рукописей, которые датируются XIV-XVI веками. |
If the winning host does not complete enumeration in a known time period, the losing host determines that the winning host has failed and completes enumeration. |
Если победивший хост не завершит обход за известный период времени, проигравший хост считает, что выигравший хост потерпел неудачу и сам завершает обход. |
Hilbert polynomial and Hilbert series are important in computational algebraic geometry, as they are the easiest known way for computing the dimension and the degree of an algebraic variety defined by explicit polynomial equations. |
Многочлен Гильберта и ряд Гильберта играют важную роль в вычислительной алгебраической геометрии, так как они предоставляют простейший известный способ вычисления размерности и степени алгебраического многообразия, заданного явными полиномиальными уравнениями. |
Yu Yu Hakusho the Movie: Poltergeist Report, known in Japan as Yū Yū Hakusho: Meikai Shitō Hen - Honō no Kizuna (幽遊白書: 冥界死闘篇・炎の絆, lit. |
Второй фильм - Yu Yu Hakusho the Movie: Poltergeist Report, известный в Японии под названием Yū Yū Hakusho: Meikai Shitō Hen - Honō no Kizuna (яп. |
After the end of four season work with FIBA Europe in 2007/2008 Latisevs was invited to the 1st tier Championships (Euroleague) and 2nd tier European Transnational Championships (Basketball Eurocup, known also as ULEB Eurocup). |
В 2007/2008 годах, после четырёх сезонов работы с FIBA Europe, Латышева приглашают на турниры 1-го высшего уровня (Euroleague) и второго эшелона транснациональных баскетбольных соревнований Европы, в частности на Кубок Европы по баскетболу (Basketball Eurocup, известный также как ULEB Eurocup). |
Henry Thomas Harrison (April 23, 1832 - October 28, 1923), often known simply as "Harrison", was a spy for Confederate Lt. Gen. James Longstreet during the American Civil War. |
Генри Томас Харрисон (Henry Thomas Harrison, 23 апреля 1832 - 28 октября 1923, так же известный просто как «Харрисон») - шпион, работавший на армию Конфедерации во время американской гражданской войны. |
The shortest known period is 0.29 days (QY Hydrae); the longest is 198.5 days (W Crucis). |
Наиболее короткий известный период составляет 0,29 дня (QY Гидры), наиболее длинный составляет 198,5 дней (W Южного Креста). |
John William Minton (February 19, 1948 - March 20, 1995) was an American professional wrestler and actor, better known by his ring name, Big John Studd. |
Джон Уильям Минтон (англ. John William Minton, 19 февраля 1948 года - 20 апреля 1995 года) - американский рестлер и актёр, известный под именем Большой Джон Стадд (англ. Big John Studd). |
After the identity of the CIA's station chief in Pakistan was exposed (probably by Pakistani military officials), America made it known that it had good evidence that a prominent Pakistani journalist was ordered murdered by ISI. |
После того как была раскрыта личность руководителя ЦРУ в Пакистане (вероятно, пакистанскими военными официальными лицами), Америка сделала заявление, что у нее есть надежные доказательства того, что известный пакистанский журналист был убит ISI. |
In both the manga and the live-action adaptation, Kei makes a request for Shu to play the piano piece "Der Flohwalzer", known in Japan as "Neko Funjatta" (猫踏んじゃった, lit. |
И в манге, и в дораме Кей просит Су сыграть на пианино Собачий вальс, (в Японии известный как Neko Funjatta (яп. |
Her musical parents (father - well known in China composer and collector of Kazakh folk songs, her mother - a prominent singer, and People's Artist of China) taught her to play the piano and sing, recorded in the local music school. |
Музыкальные родители (папа - известный в Китае композитор и собиратель казахских народных песен, мама - видная певица, народная артистка КНР) научили её играть на фортепиано и петь, записали в местную музыкальную школу. |
He was unable to locate any official records at the Plymouth Marine Biology Association Laboratory or the National Rivers Authority identifying the creature as being a known or unknown specimen, but was able to find accounts from locals who believed the creature was an anglerfish. |
Он не смог найти никаких официальных документов лаборатории Ассоциации морской биологии Плимута или Национального речного органа, определявших бы существо как известный или неизвестный вид, но смог найти сообщения от местных жителей, которые считали, что существо было морским чёртом. |
The Cardassians gave us the last known heading of the Maquis ship, and we have charts of the plasma storm activity the day it disappeared. |
Кардассианцы дали нам последний известный курс корабля макки, а у нас есть карты активности плазменных штормов в день их исчезновения |
This resulted in the establishment, on 25 June 1990, of a Committee, known (after its Chairman) as the Mulder Committee, to look into the asylum procedure and the reception of asylum-seekers. |
В связи с этим 25 июня 1990 года был создан комитет, известный (по фамилии его председателя) как Комитет Мюльдера, для изучения процедуры предоставления убежища и приема лиц, ищущих убежища. |
This Law on Formation of the First Degree Local Authorities, known also as the Kapodistrias Programme, foresees the consolidation of about 6000 existing municipalities and communities into some 800 new, larger municipalities. |
Этот Закон о формировании местных органов управления первой степени, известный также, как программа "Каподистриас", предусматривает объединение около 6000 существующих муниципалитетов и общин примерно в 800 новых, более крупных муниципалитетов. |
The decision in respect of any appeal shall be communicated in writing to the applicant and, as appropriate, to the person whose inclusion in the provisional list was challenged, at his last known address, as well as to the parties and to OAU. |
Решение, принятое по каждой жалобе, в письменном виде направляется заявителю и, в соответствующих случаях, лицу, включение которого в предварительный список оспаривается, в его последний известный адрес, а также сторонам и ОАЕ. |
In the case of contractors in a procurement dispute several organizations (United Nations, UNDP, UNOPS, UNHCR, UNICEF, UNIDO, and UNRWA) have established a complaint mechanism known also as procurement challenges or bid protests. |
На случай оспаривания подрядчиками решений о закупках несколько организаций (Организаций Объединенных Наций, ПРООН, ЮНОПС, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и БАПОР) создали механизм рассмотрения жалоб, известный также как оспаривание решений о закупках или опротестование результатов торгов. |
The Panel was further informed that Oulai Tako, who is known under the pseudonym "Tarzan du Grand Ouest" and who served as one of the FLGO leaders, had also been present at the massacre. |
Группа была также проинформирована о том, что свидетелем этого расстрела также был Улай Тако, известный под кличкой «Тарзан Великого Запада», который был одним из лидеров ФОВЗ. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to them, and a clear return plan should be established. |
В этом случае их следует направлять в места, расположенные максимально близко к их дому, их должен сопровождать один из родителей или опекун, известный ребенку, и должен быть установлен четкий план возвращения. |
Bangladesh Milk Producers' Cooperative Union Ltd. (known by their brand 'Milk Vita') has two primary milk producers cooperative societies comprised exclusively of women. |
В Бангладешский кооперативный союз производителей молока с ограниченной ответственностью (известный по бренду "Милк вита") входят два основных кооперативных общества производителей молока, состоящих исключительно из женщин. |