Tran Ngoc Nghiem, known under the pseudonym of Hoang Minh Chinh, aged 76 and former director of the Institute of Marxist-Leninist Philosophy, is reported to have been arrested on 14 June 1995 and accused of "anti-socialist propaganda". |
Тран Нгок Нгьем, известный также под псевдонимом Хоанг Мин Чин, 66 лет, бывший директор Института марксистско-ленинской философии, был, как утверждается, арестован 14 июня 1995 года и обвинен в "антисоциалистической пропаганде". |
The formal process known today as environmental impact assessment is the result of the enhanced awareness in the 1950s and 1960s that many industrial and other projects were producing undesirable effects on the environment. |
Официальный процесс, известный сегодня как оценка экологического воздействия, является результатом повышения в 50х и 60х годах уровня осведомленности о том, что осуществление многих промышленных и других проектов приводит к нежелательным экологическим последствиям. |
Information on poverty is available, while information on domestic violence is not, despite the well known fact that violence exists in families. |
Имеется информация о нищете, в то время как данные о бытовом насилии отсутствуют, несмотря на хорошо известный факт проявления такого насилия в семьях. |
Decisions shall be communicated to the parties, via their respective coordinators, and to the applicant at the latter's last known address. |
Решения направляются сторонам через их соответствующих координаторов и заявителю в его последний известный адрес; |
It is the Centre's view that some civilian damage is inevitable when those weapons known to have a significant failure rate are deployed against residential or agricultural areas. |
Центр придерживается мнения, что при применении оружия, о котором известно, что оно отличается значительным коэффициентом отказа, против жилых или сельскохозяйственных районов неизбежен известный гражданский ущерб. |
That the Ethiopian Government is ready to unleash war (according to its own pronouncements) is also a fact well known to all and which we are following with utmost patience. |
То, что правительство Эфиопии готово развязать войну (в соответствии с его собственными заявлениями) - это тоже всем известный факт, к которому мы относимся с огромным терпением. |
With the Council's support, we set up the UNMIBH Mandate Implementation Plan - better known by the abbreviation "MIP"- which represented a pattern of guidelines based on six major programmes designed to reform, restructure and democratize the police forces of Bosnia and Herzegovina. |
При поддержке Совета нами был разработан План осуществления мандата МООНБГ, известный под сокращением «MIP», в котором изложена схема руководящих принципов, базирующихся на шести главных программах реформирования, перестройки и демократизации полицейских сил в Боснии и Герцеговине. |
The capital master plan, as the project is known, will entail a complete renovation of the complex and result in a modern, safe and energy-efficient Headquarters for the Organization. |
Этот проект, известный как генеральный план капитального ремонта, предусматривает полную реконструкцию комплекса, в результате которой Организация будет располагать современными, безопасными и энергоэффективными Центральными учреждениями. |
In Yemen, Adil Muhammad Saif al-Ma'amari was executed in February 2007, the only known juvenile to have been executed in that country since 1993. |
В Йемене в феврале 2007 года был приведен в исполнение приговор в отношении Адиля Мухаммада Саифа аль-Маамари - единственный известный случай казни несовершеннолетнего преступника с 1993 года. |
It is a historical fact known to the world that the Korean Armistice Agreement, from the moment of its signature, became subject to systematic violation and abrogation by the United States. |
Соглашение о военном перемирии в Корее с момента его подписания систематически нарушалось и попиралось Соединенными Штатами, и это исторический факт, известный всему миру. |
Based on proven successful solutions for safety, trying to utilize existing programmes and integrate known best practices, he advocated the creation of a forum within the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies to address the issues mentioned. |
Основываясь на проверенных успешных вариантах решения проблемы безопасности, при применении которых предпринимались попытки использовать существующие программы и учитывать известный передовой опыт, он выступил за создание в Рабочей группе ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования форума для решения упомянутых вопросов. |
Mr. Rose are you aware that catatonic rigidity specifically a locking up of the body's joints is a known symptom of psychosis? |
мистер Роуз вы знаете, что кататоническая ригидность особенно в отсутствие подвижности суставов известный симптом психоза? |
Well, it's a known fact that approval ratings rise for politicians with wives. |
ну, это известный факт, что жены политиков поднимают им рейтинг. |
The Siberian Crane, known in China, the White Crane is seen as a symbol of good luck |
ибирский ѕодъемный кран, известный в итае, Ѕелом ѕодъемном кране замечен как символ удачи |
The National Institute for the Defence of Competition and the Protection of Intellectual Property, commonly known by its Spanish acronym INDECOPI, was a competition regulatory body, conducting ex post regulation with full legal and budgetary autonomy. |
Национальный институт защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности, известный по испанской аббревиатуре ИНДЕКОПИ, является органом регулирования конкуренции, осуществляющим регулирование по факту при полной правовой и бюджетной автономии. |
Ms. Huff (Teach the Children International) said that it was well known that since the formation of the Tindouf camps in 1975, the Frente Polisario had broken up Sahrawi families, ostensibly in the name of education. |
Г-жа Хафф (Международный фонд для обучения детей) напоминает широко известный факт о том, что после создания в 1975 году лагерей в Тиндуфе действия Фронта ПОЛИСАРИО привели к разделу сахарских семей якобы в интересах обучения их членов. |
A business partner and Eritrean intelligence source known to Shuum have told the Monitoring Group that one of his primary duties is the collection of cash contributions and income taxes levied by the Government of Eritrea on the Eritrean business community in Jeddah, Saudi Arabia. |
Бизнес-партнер и сотрудник службы разведки Эритреи, известный Шууму, сообщил Группе контроля о том, что одной из его основных обязанностей является сбор взносов наличными средствами и налогов на доход, взимаемых правительством Эритреи с бизнесменов Эритреи в Джидде, Саудовская Аравия. |
Well, we got a known drug dealer With an outstanding warrant holed up inside, And he may be armed, so I need you |
У нас известный наркодилер, засевший в доме, а на него выдан ордер на арест, он может быть вооружен, так что ваши люди должны держаться сзади, пока мы его не обезвредим. |
So there's another Max Murdock at this address who's known to work as a leg-breaker for loan sharks? |
А, так по этому адресу живет ещё один Макс Мердок, известный тем, что ломает конечности, работая на ростовщиков? |
Reports from the region also indicated that many consumers were using the crystalline form of methamphetamine, known locally as "shabu", because it can be easily smoked and gives a more intense drug effect. |
Сообщения из данного региона также указывают на то, что многие потребители используют метамфетамин в кристаллической форме, известный под местным названием "шабу", поскольку его можно курить и он дает более сильный наркотический эффект. |
Although a manual signature is a familiar form of "authentication" and serves well for transaction documents passing between known parties, in many commercial and administrative situations a signature is therefore relatively insecure. |
Таким образом, хотя собственноручная роспись и представляет собой хорошо известный способ "удостоверения подлинности", вполне подходящий для документации о сделках, передаваемой между знакомыми друг другу сторонами, во многих ситуациях коммерческого и административного характера подпись не обеспечивает максимальной надежности. |
Morocco, illegal occupier, known violator of Saharan human rights and thief of the Territory's natural resources, was now proposing an "autonomy plan" as an alternative. |
И теперь Марокко - незаконный оккупант, широко известный нарушитель прав человека жителей Западной Сахары и расхититель природных ресурсов этой территории, - предлагает в качестве альтернативного варианта "план автономии". |
Because you guys are friends, and a notorious art thief would never lie to someone she's known all of what, five days? |
Потому что вы, ребята, друзья, а печально известный похититель картин никогда не солжет тому, кого знает всего... сколько там, пять дней? |
If the test electric machine and the dynamometer are connected via a transmission, the recorded value shall be divided by the known transmission efficiency and the known gear ratio of the transmission; |
Если испытуемая электромашина и динамометр соединены через трансмиссию, то соответствующее считанное значение делят на известный показатель КПД трансмиссии и ее известное передаточное число; |
Priestfield Stadium (popularly known simply as Priestfield and officially known from 2007 to 2010 as KRBS Priestfield Stadium and from 2011 as MEMS Priestfield Stadium for sponsorship purposes) is a football stadium in Gillingham, Kent. |
Пристфилдский стадион (известный также как просто Пристфилд и официально называвшийся с 2007 по 2010 год KRBS Priestfield Stadium, а с 2011 года официально называемый MEMS Priestfield Stadium - по аббревиатурам его компаний-спонсоров) - футбольный стадион в английском городе Джиллингем, графство Кент. |