Since I last reported to the Council I have undertaken visits to Afghanistan, the United States of America and Kenya. |
Со времени представления моего последнего доклада Совету я посетил Афганистан, Соединенные Штаты Америки и Кению. |
Someone's trying to extort Amanda, claims to be holding Kenya prisoner. |
Кто-то пытается шантажировать Аманду, заявляя, что держит Кению в заложниках. |
You told me you didn't want to marry her and go back to Kenya. |
Ты ведь говорил, что не хочешь возвращаться в Кению и жениться. |
Halima, I can't go back to Kenya so soon. |
Галима, я не могу так скоро вернуться в Кению. |
Thank you for sending over those rates for the trip to Kenya. |
Спасибо, что послала цены на поездку в Кению. |
CAT also urged Kenya to ensure that the National Police Service Commission used a vetting system, whereby alleged offenders were suspended from duty pending investigation. |
КПП также настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы Национальная комиссия по полицейской службе использовала систему аттестации, в рамках которой предполагаемые нарушители отстранялись бы от должности до окончания расследования. |
When the Secretary-General addressed us earlier this week he mentioned Guinea, Kenya and Kyrgyzstan as United Nations mediation successes. |
Когда ранее на этой неделе Генеральный секретарь выступал перед нами, он упомянул Гвинею, Кению и Кыргызстан в качестве успешных примеров посредничества Организации Объединенных Наций. |
In December 2007, he visited Somalia, Ethiopia, Kenya and Uganda to establish initial contacts with the national authorities concerned. |
В декабре 2007 года он посетил Сомали, Эфиопию, Кению и Уганду в целях установления первоначальных контактов с национальными властями соответствующих стран. |
Mission to Kenya (9-22 February 2004) |
Миссия в Кению (9-22 февраля 2004 года) |
We recently sent a technical team to Kenya and Tanzania to conduct a needs assessment in consultation with the relevant United Nations agencies. |
Недавно мы направили техническую группу в Кению и Танзанию для оценки - в консультациях с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций - потребностей в этом плане. |
We believe that the joint security efforts will significantly scale down the flow of armed gangs and individuals into Kenya. |
Мы считаем, что совместные усилия в целях безопасности будут в значительной мере способствовать снижению притока в Кению вооруженных банд и отдельных лиц. |
All foreign exchange restrictions have been abolished, making Kenya one of the most attractive investment destinations anywhere in the world. |
Были отменены все ограничения на обмен иностранной валюты, что сделало Кению одним из самых привлекательных мест для частной инвестиционной деятельности во всем мире. |
Many developing countries, including Kenya, are experiencing a net outflow of resources, mainly due to debt service obligations. |
Во многих развивающихся странах, включая Кению, происходит чистый отток ресурсов, главным образом из-за необходимости выполнения обязательств по обслуживанию долга. |
The cost of defending its interests against foreign AD investigations is another issue of importance for Kenya. |
Еще один вопрос, волнующий Кению, - расходы, связанные с защитой ее интересов при проведении расследований по АД за рубежом. |
The Chairperson encouraged Kenya to consider the recommendation of the peer review report in its review of competition law. |
Председатель призвал Кению принять во внимание рекомендации, изложенные в докладе об экспертном обзоре, в процессе пересмотра ее конкурентного законодательства. |
It is a fact that most developing countries, including Kenya, are still inadequately prepared to cope with this process. |
Неоспоримо, что большинство развивающихся стран, включая Кению, еще не подготовлены должным образом к тому, чтобы справиться с этим процессом. |
Firm level surveys in countries including Senegal, Ghana, Uganda and Kenya have identified infrastructure constraint as a significant factor affecting export development. |
Проведение обследований на уровне фирм в ряде стран, включая Сенегал, Гану, Уганду и Кению, показало, что одним из важных факторов, сказывающихся на расширении экспорта, считается неразвитость инфраструктуры. |
Global and regional technical support has been provided to several countries including India and Kenya for the expansion of gender programming in national HIV strategies. |
Нескольким странам, включая Индию и Кению, предоставляется глобальная и региональная техническая поддержка в целях расширения программ, учитывающих гендерные аспекты, в рамках национальных стратегий борьбы с ВИЧ, и осуществляются инициативы по защите наследственных и имущественных прав женщин. |
An estimated $1.6 million of such funding may have passed through Kenya alone in 2008. |
По оценкам, лишь через Кению в 2008 году оппозиционным группам было передано около 1,6 млн. долл. США. |
CAT urged Kenya to ensure that any measure taken to combat terrorism is in accordance with Security Council resolutions 1373 and 1566. |
КПП настоятельно призывал Кению обеспечить, чтобы любые меры, предпринятые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали резолюциям 1373 и 1566 Совета Безопасности. |
CRC urged Kenya to seek technical assistance from a number of international bodies regarding intercountry adoption, violence against children and child labour. |
КПР настоятельно призвал Кению обратиться к ряду международных органов с просьбой о предоставлении технической помощи по таким вопросам, как международное усыновление/удочерение, насилие в отношении детей и детский труд. |
Nevertheless, some 18,000 asylum-seekers managed to cross into Kenya in 2007 and were placed in increasingly crowded refugee camps. |
Тем не менее около 18000 лиц, ищущих убежища, смогли перебраться в Кению в 2007 году и были размещены в лагерях беженцев, которые постепенно переполняются. |
The Council welcomes the decisions, following consultations with the Government of Kenya, of the High Commissioner for Human Rights and the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide to dispatch missions to Kenya. |
Совет приветствует принятые Верховным комиссаром по правам человека и Специальным советником Генерального секретаря по предупреждению геноцида после консультаций с правительством Кении решения о направлении миссий в Кению. |
Beyond the assistance provided in the refugee camps inside Kenya for this group, there was also a significant cross-border operation inside Somalia in order to avert further influxes of refugees into Kenya. |
Помимо помощи, предоставлявшейся беженцам этой группы в лагерях на территории Кении, также осуществлялась масштабная трансграничная операция на территории Сомали, нацеленная на предотвращение дальнейшего притока беженцев в Кению. |
Kenya continues to work closely with the special procedures of the treaty bodies and mechanisms of the Council by inviting special rapporteurs of the Human Rights Council to visit Kenya and by extending maximum cooperation to them in their valuable work. |
Кения продолжает тесно сотрудничать со специальными процедурными механизмами договорных органов и структурами Совета, приглашая специальных докладчиков Совета по правам человека посетить Кению и оказывая им максимальное содействие в их полезной работе. |