The Kenyan Attorney-General's Department has initiated extradition procedures with the Australian Government in an effort to have him returned to Kenya to face the same charges. |
Генеральная прокуратура Кении обратилась к правительству Австралии с просьбой о выдаче этого лица, с тем чтобы добиться его возвращения в Кению для судебного разбирательства по вышеупомянутым обвинениям. |
UNIDO is also extending the regional coverage of the Uganda computer refurbishment programme to Kenya, Nigeria and Senegal in order to narrow the digital divide. |
ЮНИДО расширяет региональный охват начатой с Уганды программы распространения восстановленных компьютеров, охватив ею также Кению, Нигерию и Сенегал, с тем чтобы преодолеть разрыв в сфере цифровых технологий. |
Many African countries - including Kenya, Nigeria, Uganda and Zimbabwe - experienced remarkable growth rates in the 1960s and part of the 1970s. |
Многие африканские страны, включая Зимбабве, Кению, Нигерию и Уганду, в 1960х годах и в определенные годы 1970х годов имели исключительно высокие показатели роста. |
There was also an increase in conflict between pro-Transitional Federal Government forces and armed non-State actors along the Kenya-Somalia border area, causing additional displacement into Kenya and Ethiopia. |
Кроме того, участились конфликты между силами, поддерживающими переходное федеральное правительство, и негосударственными вооруженными сторонами вблизи границы между Кенией и Сомали, что вызвало дополнительное перемещение населения в Кению и Эфиопию. |
During this period, UNSOA provided 58 repatriation, medical evacuation and transfer flights from Mogadishu to Kenya, Djibouti, Burundi, Uganda and South Africa. |
В течение этого периода ЮНСОА обеспечило 58 полетов с целью репатриации, медицинской эвакуации и переброски войск из Могадишо в Кению, Джибути, Бурунди, Уганду и Южную Африку. |
Over the previous 20 years, the massive influx of Somali war refugees into Kenya had strained the delivery of social services and provision of security. |
В течение последних 20 лет наблюдался массовый приток в Кению из Сомали людей, бежавших от войны, что существенно сказалось на оказании социальных услуг и ситуации в области безопасности. |
The Centre will serve Kenya, Seychelles, Somalia and Tanzania, with personnel responding to all forms of distress at sea, including attacks by pirates. |
Этот Центр будет обслуживать Кению, Сейшельские Острова, Сомали и Танзанию, а его сотрудники будут оказывать помощь в случае любых бедствий на море, включая нападения пиратов. |
W... we'll just go live with his... his parents in Kenya. |
Мы поедем жить к его родителям в Кению. |
The new independent expert, Emmanuel Akwei Addo, travelled to the Sudan and Kenya from 19 to 31 August 2004 and delivered an oral report to the Third Committee of the General Assembly on 29 October. |
Новый независимый эксперт Эммануэл Аквей Аддо посетил Судан и Кению 19-31 августа 2004 года и представил устный доклад Третьему комитету Генеральной Ассамблеи 29 октября. |
In addition, the domestic pharmaceutical industry has also been earmarked as a priority sector in a number of countries, including Botswana, Ghana, Kenya and United Republic of Tanzania. |
Национальное фармацевтическое производство включено в число приоритетных отраслей в целом ряде стран, включая Ботсвану, Гану, Кению и Объединенную Республику Танзания. |
The Special Rapporteurs on the rights of indigenous people, on internally displaced persons, on torture, on housing and on extrajudicial, summary or arbitrary executions have visited Kenya. |
Кению посетили специальные докладчики по вопросу о правах коренных народов, внутренне перемещенных лицах, пытках, жилье и внесудебных, суммарных или произвольных казнях. |
Following the adoption of the revised AMISOM concept of operations by the Security Council in its resolution 2036 (2012), UNSOA used three ground convoys to push critical materials to Baidoa, through Kenya and Ethiopia, to allow the deployment of troops to sector 3. |
После принятия Советом Безопасности в его резолюции 2036 (2012) пересмотренной концепции операций АМИСОМ ЮНСОА направило в Байдабо через Кению и Эфиопию три колоны грузовиков с необходимыми материалами в целях обеспечения развертывания войск в секторе 3. |
Memorandums of understanding and letters of assist are being finalized to ensure support to AMISOM troops in Sectors 2, 3 and 4 through Kenya and Ethiopia. |
В настоящее время дорабатываются меморандумы о понимании и письма-заказы для обеспечения поддержки военнослужащих АМИСОМ в секторах 2, 3 и 4 через Кению и Эфиопию. |
It is true that commendable efforts were made during those conferences, and in good faith, especially by neighbouring countries hosting these conferences, including Ethiopia, Djibouti, and Kenya. |
Действительно, на этих конференциях были приложены похвальные и добросовестные усилия, особенно соседними странами, принимающими эти конференции, включая Эфиопию, Джибути и Кению. |
The KNCHR - currently classified as a category A institution by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions - called on the Committee to urge Kenya not to take that step. |
КНКПЧ, которая в настоящее время отнесена к учреждениям категории "А" Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений, просит Комитет настоятельно призвать Кению воздержаться от такого шага. |
Also in collaboration with UNEP, UN-Habitat implemented a project on promoting energy efficiency in East Africa, covering Burundi, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Также в сотрудничестве с ЮНЕП ООН-Хабитат осуществляла проект по содействию энергоэффективности в Восточной Африке, который распространяется на Бурунди, Кению, Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду. |
In addition, 10 countries, in particular Cameroon, Cape Verde, Fiji, Kenya, the Niger, Nigeria and Papua New Guinea, are replicating that approach through their own funding. |
Кроме того, десять стран (включая Кабо-Верде, Камерун, Кению, Нигер, Нигерию, Папуа - Новую Гвинею и Фиджи) воспроизводят данный подход самостоятельно за свой счет. |
CERD encouraged Kenya to enable the representation of ethnic minorities in government bodies, bodies and commissions established by the new Constitution, and elected organs, such as Parliament. |
КЛРД призвал Кению обеспечить представительство этнических меньшинств в государственных органах, органах и комиссиях, созданных в силу новой Конституции, и таких избираемых органах, как парламент. |
The organization cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and sent donations to Bangladesh, Chad, Ethiopia, Kenya, Pakistan, Somalia and Zambia. |
Организация сотрудничала с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и направила пожертвования в Бангладеш, Чад, Эфиопию, Кению, Пакистан, Сомали и Замбию. |
It is important to note that, on the basis of the investigations of the Monitoring Group, Somalia is not the only source of weapons and ammunition coming into Kenya. |
Необходимо отметить, что, судя по результатам проведенных Группой контроля расследований, Сомали не является единственным источником оружия и боеприпасов, поступающих в Кению. |
UNICEF also ensured that vitamin A was available in the affected areas, as well as in Kenya and the Darfur region of Sudan. |
ЮНИСЕФ также обеспечил поставки витамина А в пострадавшие районы, а также в Кению и регион Дарфура в Судане. |
Resettlement continued to be a valuable protection tool as well as a durable solution for refugees in many countries, including Kenya, Burundi, Ghana, Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Переселение продолжает оставаться ценным инструментом защиты, а также долговременным решением в интересах беженцев во многих странах, включая Кению, Бурунди, Гану, Эфиопию, Объединенную Республику Танзания и Замбию. |
Official written requests for Investment Policy Reviews had been received from a number of countries, including Belarus, Benin, Cambodia, Kenya, Mauritania, Nepal, Pakistan and Senegal. |
От ряда стран, включая Беларусь, Бенин, Камбоджу, Кению, Мавританию, Непал, Пакистан и Сенегал, поступили письменные запросы о проведении обзоров инвестиционной политики. |
On the other hand new humanitarian crises have emerged and in 2006 UNHCR had to dispatch its emergency teams inter alia to Lebanon, Timor-Leste, northern Pakistan and northern Kenya. |
С другой стороны, с возникновением новых гуманитарных кризисов в 2006 году УВКБ было вынуждено направить свои чрезвычайные группы в Ливан, Тимор-Лешти, северный Пакистан и северную Кению. |
In December a United Nations technical mission visited Rwanda, Kenya and the United Republic of Tanzania in order to identify suitable premises for the seat of the Tribunal. |
В декабре миссия Организации Объединенных Наций по техническим вопросам посетила Руанду, Кению и Объединенную Республику Танзанию для выявления помещений, пригодных для размещения Трибунала. |