| He stands ready to support Kenya, and other Member States, in the national implementation of these obligations. | Представитель готов поддержать Кению и другие государства-члены в выполнении этих обязательств на национальном уровне. |
| From January 2011, growing numbers of Somali refugees started crossing into Kenya. | С января 2011 года все большее число сомалийских беженцев стало прибывать через границу в Кению. |
| Doctors from Pakistan travelled to Kenya for training on new techniques in post-surgical incontinence. | Врачи из Пакистана совершили поездку в Кению для ознакомления с новыми методами лечения послеоперационного недержания. |
| Other important host countries included Kenya and Jordan. | Другие важные принимающие страны включают Иорданию и Кению. |
| Meanwhile, Somali refugees continued to arrive in large numbers in Ethiopia and Kenya, despite encouraging political developments in Somalia. | В то же время несмотря на произошедшие в Сомали обнадеживающие политические события в Эфиопию и Кению продолжался массовый наплыв сомалийских беженцев. |
| Six countries, including Ghana and Kenya, have already held successful elections. | Шесть стран, включая Гану и Кению, уже успешно провели выборы. |
| The mission plans to visit Belgium, the Netherlands, South Sudan, Somalia and Kenya. | Эта миссия намерена посетить Бельгию, Нидерланды, Южный Судан, Сомали и Кению. |
| It approved the Plan of Action for the implementation of the regional commitments and welcomed Kenya and the Sudan as new signatories. | Он утвердил план действий по выполнению региональных обязательств и приветствовал Кению и Судан в качестве новых сторон, подписавших его. |
| In 2001, she left for Kenya. | В 2001 году она уехала в Кению. |
| WFP has started to replicate this model in other countries, including Afghanistan, Sri Lanka, the Philippines and Kenya. | ВПП приступила к внедрению этой модели в других странах, включая Афганистан, Шри-Ланку, Филиппины и Кению. |
| He encouraged Kenya to continue its efforts to provide equal and fair treatment to all its citizens. | Он призывает Кению продолжать усилия по обеспечению равных и справедливых условий для всех своих граждан. |
| Mr. Nyasse cited Botswana and Kenya as good examples of countries with clear priorities. | В качестве удачных примеров стран с четкими приоритетами г-н Ньяссе привел Ботсвану и Кению. |
| It has since the last report honoured several requests by Special Rapporteurs to visit Kenya to monitor treaty implementation. | В период после представления последнего доклада она удовлетворила ряд просьб специальных докладчиков посетить Кению для ознакомления с ходом осуществления международных договоров. |
| In 2011, CEDAW urged Kenya to eliminate harmful practices and stereotypes that discriminate against women. | В 2011 году КЛДЖ настоятельно призвал Кению искоренить вредные виды практики и стереотипы, которые сопряжены с дискриминацией в отношении женщин. |
| It urged Kenya to ensure that all citizens were treated equally and received identity documents. | Он настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы обращение со всеми гражданами было равным и чтобы они получали документы, удостоверяющие личность. |
| It urged Kenya to ensure universal birth registration to all children born in its territory. | Он настоятельно призвал Кению обеспечить всеобщую регистрацию рождений в интересах всех детей, родившихся на ее территории. |
| The HR Committee urged Kenya to address overcrowding in prisons, including through alternative forms of punishment. | КПЧ настоятельно призвал Кению решить проблему переполненности тюрем, в том числе путем применения альтернативных форм наказания. |
| CEDAW requested Kenya to eradicate child labour by enforcing compulsory education. | КЛДЖ просил Кению искоренять детский труд путем обеспечения обязательного образования. |
| CAT urged Kenya to uphold the provisions of the Witness Protection Act, investigate violations and prosecute alleged perpetrators. | КПП настоятельно призвал Кению поддерживать положения Закона о защите свидетелей, расследовать нарушения и преследовать в уголовном порядке предполагаемых виновных лиц. |
| It urged Kenya to strengthen efforts to investigate allegations of involuntary sterilization or other harmful practices in connection with reproductive health. | Он настоятельно призвал Кению активизировать усилия по расследованию утверждений о недобровольной стерилизации и других видах вредной практики в связи с необходимостью охраны репродуктивного здоровья. |
| During its visits to Ethiopia and Kenya, the Panel participated in workshops on United Nations sanctions. | В ходе своих визитов в Кению и Эфиопию Группа приняла участие в семинарах, посвященных санкциям Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Diop gave examples from Kenya and the Sudan. | В качестве примера г-жа Диоп привела Кению и Судан. |
| Well, he's going to Kenya after Peru, so... | Ну, он собирается в Кению после Перу, так что... |
| And it's a really poor area. I represent Northern Kenya: the most nomadic, remote areas you can even find. | А это очень бедный район, я представляю Северную Кению - самые номадские, отдаленные районы какие можете найти. |
| And I will take Kenya as an example. | И я возьму Кению в качестве примера. |