Mentors will be placed in the course of 2011 in Kenya, Panama, Thailand, Fiji and the Democratic Republic of the Congo. |
В течение 2011 года специалисты-кураторы будут направлены в Кению, Панаму, Таиланд, Фиджи и Демократическую Республику Конго. |
It expressed concern at the situation of single mothers and urged Kenya to develop a policy addressing the specific challenges faced by this particular vulnerable group. |
Она выразила озабоченность по поводу положения одиноких матерей и настоятельно призвала Кению разработать политику с целью решения конкретных проблем, с которыми сталкивается эта уязвимая группа. |
Technical assistance on human rights indicators was also provided by OHCHR to a number of countries, including Guatemala, Kenya and the United Kingdom. |
УВКПЧ оказало также техническую помощь в связи с показателями осуществления прав человека ряду стран, включая Гватемалу, Кению и Соединенное Королевство. |
The Deputy High Commissioner visited Kenya and Somalia; Kyrgyzstan; Mexico and Panama; as well as Cambodia and Thailand. |
Заместитель Верховного комиссара посетил Кению и Сомали; Кыргызстан; Мексику и Панаму; а также Камбоджу и Таиланд. |
Represented Kenya in several meetings, including the Security Council open debate on Somalia |
Представлял Кению на ряде заседаний, включая открытые прения Совета Безопасности по Сомали |
During his recent trip to Kenya he had been working with the authorities to fine-tune a voluntary repatriation programme for Somali refugees. |
В ходе своей недавней поездки в Кению он взаимодействовал с государственными органами по вопросам окончательной доработки программы добровольной репатриации для сомалийских беженцев. |
The Tunduma - Iringa - Dodoma - Arusha - Namanga - Mayola Corridor links the United Republic of Tanzania and Kenya, as well as Ethiopia. |
Транспортный коридор Тундума - Иринга - Додома - Аруша - Наманга - Мояле связывает Объединенную Республику Танзанию и Кению, а также Эфиопию. |
Fear of fighting in Kismayo sparked an influx of refugees, mostly of women and children, into neighbouring Kenya. |
Опасаясь вспышки боевых действий в Кисмайо, множество беженцев, главным образом женщин и детей, хлынули в соседнюю Кению. |
For example, after my mission to Kenya, I sent an urgent appeal and issued public statements in response to continuing reprisals. |
Например, после моей поездки в Кению я направил призыв к неотложным действиям и выступил с публичными заявлениями в связи с продолжающимися репрессалиями. |
Halima, I am very grateful to your father, but I can't go back to Kenya so soon. |
Халима, я очень благодарен твоему отцу, но я не смогу вернуться в Кению в ближайшее время. |
More than 300,000 Somalis fled during the year, mostly to Ethiopia and Kenya, bringing the total of Somali refugees worldwide to over 1 million. |
Более 300000 граждан Сомали покинули страну, направившись большей частью в Кению и Эфиопию, в результате чего общая численность беженцев из Сомали по всему миру составила порядка 1 миллиона человек. |
From 2009 to 2011, some 374,000 Somali refugees arrived in Kenya, stretching the capacity of the Dadaab refugee camps. |
В период с 2009 по 2011 год в Кению прибыли порядка 374000 беженцев из Сомали, в результате чего лагеря беженцев в Дадаабе были на пределе своих возможностей. |
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. |
В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо. |
She left for Kenya in 2001 and then applied for asylum in Switzerland in 2002. |
В 2001 году она уехала в Кению, а в 2002 году подала ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии. |
In 2011, CERD urged Kenya to strictly enforce the legislation on hate speech and incitement to hatred; investigate all allegations and prosecute those charged. |
В 2011 году КЛРД настоятельно призвал Кению строго обеспечивать соблюдение законодательства, касающегося высказываний по соображениям ненависти и подстрекательства к ненависти; расследовать все утверждения и преследовать в уголовном порядке обвиняемых лиц. |
It urged Kenya to amend the Witchcraft Act (1925) in order to eliminate the practice of lynching; and investigate and prosecute the perpetrators of such acts. |
Он настоятельно призвал Кению внести поправки в Закон о колдовстве (1925 год), с тем чтобы искоренить практику линчевания; а также проводить расследования и преследовать в уголовном порядке лиц, виновных в совершении таких актов. |
It also recognizes reciprocal recognition of arms licenses in neighbouring countries including Kenya, Malawi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. |
В Законе есть также положение о взаимном признании лицензий на владение огнестрельным оружием в соседних странах, включая Зимбабве, Кению, Малави, Руанду и Уганду. |
The Monitoring Group learned that arms are routinely, regularly and continuously smuggled across the borders of Somalia and Ethiopia into Kenya by traders and other individuals. |
Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению. |
An upsurge in fighting in eastern and southern Sudan as well as internecine fighting caused new outflows of Sudanese refugees into Uganda, Kenya and Ethiopia. |
В результате возобновившихся боевых действий в восточной и южной частях Судана, а также междоусобных столкновений новые потоки суданских беженцев хлынули в Уганду, Кению и Эфиопию. |
In May torrential rains hit Kenya, southern Ethiopia and eastern Somalia, causing floods, landslides, extensive damage to property and subsequent displacement of affected populations. |
В мае ливневые дожди, обрушившиеся на Кению, юг Эфиопии и восточную часть Сомали, вызвали наводнения, оползни, значительный материальный ущерб и, как следствие, перемещение пострадавшего населения. |
In the following paragraphs the Special Rapporteur will concentrate on some events described in testimonies collected during his mission to Uganda and Kenya which demonstrate that the atrocities against civilians have continued in 1994. |
В следующих ниже пунктах Специальный докладчик сосредоточит внимание на некоторых событиях, о которых рассказали очевидцы во время его поездки в Уганду и Кению; их показания свидетельствуют о том, что зверства против гражданского населения продолжались и в 1994 году. |
He will also present reports of country missions to Ecuador and Kenya and a study on good practice in relation to the follow-up to his recommendations. |
Кроме того, он представит доклады о поездках в Эквадор и Кению, а также исследование о позитивной практике принятия последующих мер в связи с его рекомендациями. |
The Special Rapporteur is also planning to undertake missions to Mexico and Kenya during 2002, and would appreciate receiving information that might facilitate his preparations for these missions. |
Кроме того, Специальный докладчик планирует в 2002 году совершить поездки в Мексику и Кению и будет признателен за получение информации, которая могла бы облегчить его подготовку к этим поездкам. |
When all the available appeal procedures had been exhausted in Sweden and a deportation order to Kenya was pending, the person is reported to have disappeared. |
По полученным сведениям, после того, как все имеющиеся в Швеции апелляционные процедуры были исчерпаны и распоряжение о депортации в Кению должно было осуществиться, этот человек исчез. |
Last but not least, I wish to thank all regional coordinators, especially Brazil, Kenya and Mexico, who led the parallel processes with utmost distinction. |
Наконец, - по порядку, но не по важности - я хотела бы поблагодарить всех региональных координаторов, особенно Бразилию, Кению и Мексику, которые исключительно плодотворно вели параллельные процессы. |