We are grateful to him for his briefing thorough, as always, on the results of his trip to Ethiopia, the Sudan, Somalia and Kenya. |
Г-н Долгов: Мы также рады приветствовать сегодня на заседании Совета Безопасности г-на Холмса. Признательны ему за как всегда содержательный брифинг по итогам его поездки в Эфиопию, Судан, Сомали и Кению. |
Khat aircraft have also been known to bring passengers into Kenya illegally, avoiding immigration by landing at uncontrolled airstrips or bribing officials. |
По имеющимся сведениям, летательные аппараты, перевозящие кат, незаконным путем доставляют также в Кению пассажиров в обход иммиграционных служб посредством посадки на неконтролируемых аэродромах или с помощью взяток должностным лицам. |
The fighting in Bula Hawa resulted in displacements into Ethiopia and Kenya, although most had returned to Bula Hawa at the time of reporting. |
Боевые действия в Була-Хаве привели к перемещению населения в Эфиопию и Кению, хотя на момент представления доклада большинство покинувших свои места проживания лиц вернулись в Була-Хаву. |
However, it is worth noting that failure to manage post-election violence in Kenya could have adverse effects on growth in East Africa in 2008. |
Вместе с тем следует отметить, что неспособность подавить волну насилия, захлестнувшего Кению после выборов, может неблагоприятно сказаться на перспективах роста в Восточной Африке в 2008 году. |
In 2004, Lion Terry Brown of Canada, arranged to ship six tons (12,723) of books to Kenya for distribution through the International Book Bank. |
В 2004 году Терри Браун, сотрудник "Львов" из Канады, организовал доставку 6 тонн (12723 экземпляра) учебников в Кению для распределения по каналам Международного книжного банка. |
He had just returned from a short visit to Nairobi in follow-up to his earlier visit to Kenya in May. |
Оратор только что вернулся из краткосрочной поездки в Найроби, организованной в рамках последующей деятельности по результатам визита в Кению, состоявшегося ранее в мае. |
In 1948-49, he was accompanied by Dr. Phillip Clancey on an ornithological expedition to Arabia, Yemen, Aden, Somalia, Ethiopia, Kenya, and South Africa. |
В 1948-1949 годах Филлип Клэнси - участник орнитологических экспедиций в Йемен, Сомали, Эфиопию, Кению и ЮАР. |
It was also reported that a portion of the weapons being sold, including pistols, AK-47s and light machine guns, came from Ethiopia and were brought into Somalia for sale in the border area of Kenya. |
Группе контроля стало известно о том, что торговцы и другие лица в плановом порядке, регулярно и на постоянной основе занимаются контрабандным ввозом оружия через границы Сомали и Эфиопии в Кению. |
She expressed appreciation to the agencies that had provided assistance, including UNFPA, UNIFEM in connection with health issues, and the World Bank in the area of HIV/AIDS. Ms. Chelaite said that her delegation appreciated all the work done by the Committee for Kenya. |
Г-жа Челайте говорит, что делегация ее страны приглашает г-жу Бельмихуб-Зердани посетить Кению, с тем чтобы посмотреть, какие шаги можно предпринять для решения некоторых из затрагивавшихся вопросов. |
This evaluation was conducted to assess UNICEF activities funded by the Human Security Fund. Japanese partners were consulted and informed throughout the review process, which included field visits to Kenya, Mongolia and Somalia. |
С партнерами из Японии проводились консультации и информационные встречи на протяжении всего процесса обзора, в ходе которого состоялись поездки на места в Кению, Монголию и Сомали. |
As detailed previously by the Monitoring Group,[13] the Pumwani Riyadha Mosque Committee has played a clandestine role and continues to provide financial support to Al Hijra, particularly its fighters returning from Somalia to Kenya. |
Как Группа контроля уже подробно сообщала[13], определенную роль в этом тайно играет Комитет мечети Пумвани Рияда, который продолжает оказывать финансовую поддержку «Аль-Хиджре», в частности ее бойцам, возвращающимся из Сомали в Кению. |
And when Kibaki got into power - through a coalition of forces that were trying to clean up corruption in Kenya - they commissioned this report, spent about two million pounds on this and an associated report. |
А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов. |
The 17,000-kilometre South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM) was launched in July 2009, with launching stations in Djibouti, Egypt, Kenya, Mozambique, South Africa and Tanzania. |
В июле 2009 года началась прокладка волоконно-оптического кабеля, связывающего южную и восточную части Африки (СИКОМ) и проходящего через Джибути, Египет, Кению, Мозамбик, Танзанию и Южную Африку. |
The Monitoring Group has learned from multiple sources along the Kenyan/Somali/Ethiopian borders, of a steady clandestine flow of arms into Kenya from Somalia. |
Из многочисленных источников на границе Сомали с Кенией и Эфиопией Группа контроля знает о постоянных тайных поставках оружия из Сомали в Кению. |
The disorder and violence in the neighbouring countries thus spills over into Kenya, making attempts to maintain public order in such a harsh physical environment a daunting challenge. |
В связи с этим беспорядки и насилие в соседних странах затрагивают и Кению, которая пытается поддержать общественный порядок в таких тяжелых условиях. |
Each year Sapolsky spends time in Kenya studying a population of wild baboons in order to identify the sources of stress in their environment, and the relationship between personality and patterns of stress-related disease in these animals. |
Каждый год Сапольски ездит в Кению исследовать популяцию бабуинов для того, чтобы установить источники стресса в их среде обитания, а также взаимосвязь между индивидуальными особенностями животных и характером болезней, связанных со стрессом среди них. |
On completing his studies in 1969 Fanshawe travelled up the Nile from the Mediterranean Sea, visiting Egypt, Sudan, Uganda and Kenya over a three-year period before finally reaching Lake Victoria. |
По окончании учебы в 1969 году Фэншоу отправился в путешествие в Африку от Средиземного моря, посетил Египет, Судан, Уганду и Кению, и на третий год путешествия достиг озера Виктория. |
A second group, including China, Indonesia, Kenya and Mexico, must increase the rate of reduction to reach the mid-decade goal, but can probably do so by accelerating implementation of existing strategies and programmes. |
Входящие во вторую группу страны, включая Индонезию, Кению, Китай и Мексику, для достижения намеченной на середину десятилетия цели должны активизировать свою деятельность по снижению показателей недоедания, однако они, по-видимому, могут добиться этого за счет более ускоренного осуществления существующих стратегий и программ. |
He was succeeded in April 1997 by Robert van Schaik who undertook his first mission to the Sudan and to Kenya in June 1997. |
В апреле 1997 года на эту должность был назначен Роберт ван Шайк, который совершил свою первую поездку в Судан и Кению в июне 1997 года. |
Especially noteworthy in sub-Saharan Africa is the emphasis on community-level involvement through home-based care of AIDS patients in a number of countries, including Botswana, Ghana, Kenya, Malawi, Namibia and Zambia. |
Следует особо отметить тот упор на участие общин посредством ухода за больными СПИДом на дому, который делается в целом ряде стран Африки к югу от Сахары, включая Ботсвану, Гану, Кению, Малави, Намибию и Замбию. |
The ideas generated at the workshop have been taken back to Rwanda, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania, where the inspiring Uganda model (the country even has a quota for disabled persons in Parliament) is being applied. |
Участники возвратились с выдвинутыми в ходе практикума идеями в Руанду, Эфиопию, Кению и Объединенную Республику Танзанию, где под влиянием используемой в Уганде модели (в этой стране существует даже квота инвалидов в парламенте) они реализуются в практическом плане. |
Sudanese refugees have continued to arrive in Uganda and Kenya, and people displaced by the Ethiopian/Eritrean conflict await the implementation of the agreement based on the OAU framework for peace. |
Суданские беженцы продолжают прибывать в Уганду и Кению, а лица, перемещенные в результате конфликта между Эфиопией и Эритреей, ждут осуществления соглашения, заключенного на основе действующего в ОАЕ рамочного механизма обеспечения мира. |
This figure is broadly consistent with the estimate of a Nairobi-based intelligence source that claims that Asmara channelled an estimated $1.6 million to armed opposition groups between January and September 2008 via Kenya alone. |
Эта цифра в целом совпадает с оценкой базирующегося в Найроби разведисточника, который утверждает, что Асмэра в период с января по сентябрь 2008 года передала только через Кению вооруженным оппозиционным группировкам около 1,6 млн. долл. США. |
The outbreak of new fighting in South Sudan in December 2013 displaced 111,000 people internally and close to half a million across borders into Ethiopia, Kenya, Sudan and Uganda. |
Новая вспышка боевых действий в Южном Судане в декабре 2013 года повлекла за собой перемещение 111000 человек внутри страны и почти полумиллиона человек в зарубежные страны - Кению, Судан, Уганду и Эфиопию. |
Kenya, for detaining 84 persons in various secret locations in Nairobi before transferring them on three charter flights between 20 January and 10 February 2007 to Somalia. |
Кению - за содержание под стражей 84 человек в различных местах тайного содержания под стражей в Найроби до их передачи Сомали с их перевозкой тремя чартерными рейсами в период между 20 января и 10 февраля 2007 года. |