The project started in 1988 and is operational or being installed in 13 countries: Bangladesh, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Senegal, Sudan, Tanzania, Uganda, Uzbekistan, Zaire and Zambia. |
Этот проект начал осуществляться в 1988 году, и в настоящее время система АКИС функционирует или устанавливается в 13 странах, включая: Бангладеш, Гану, Заир, Замбию, Камерун, Кению, Малави, Мали, Сенегал, Судан, Танзанию, Уганду и Узбекистан. |
We would like to congratulate the countries of the region, Kenya in particular, which through IGAD have shown an outstanding commitment and have played a major role in this process, which has been painstakingly conducted and has required patience and determination. |
Мы хотели бы поздравить страны этого региона, в частности Кению, которая в рамках МОВР проявила выдающуюся приверженность и сыграла главную роль в процессе, который осуществлялся со всей тщательностью и требовал проявления терпения и решимости. |
We urge both the Democratic Republic of the Congo and Kenya in particular to provide full and prompt cooperation with regard to the ICTR Prosecutor's efforts to locate and arrest ICTR fugitives. |
Мы призываем и Демократическую Республику Конго, и, в особенности, Кению обеспечить незамедлительное и полное содействие в отношении усилий Канцелярии Обвинителя МУТР по отысканию и аресту скрывающихся от МУТР подозреваемых. |
Have travelled to the following countries: United Kingdom, Canada, France, Italy, Finland, Netherlands, India, Australia, Tunisia, Côte d'Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swaziland, South Africa, Liberia. |
Посетил следующие страны: Соединенное Королевство, Канаду, Францию, Италию, Финляндию, Нидерланды, Индию, Австралию, Тунис, Кот-д'Ивуар, Кению, Зимбабве, Ботсвану, Свазиленд, Южно-Африканскую Республику, Либерию. |
The Asia and Far East Institute dispatched professors to Kenya to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage in 1999 and 2000, in a project to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders. |
В 1999 году и 2000 году Азиатский и Дальневосточный институт направлял профессоров в Кению для оказания помощи департаменту по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел и национального наследия в осуществлении проекта по разработке в стране единых стандартов обращения с несовершеннолетними правонарушителями. |
There were significant new arrivals of refugees from Côte d'Ivoire into Liberia and into Guinea, from Somalia into Yemen and Kenya, and from Burundi into the United Republic of Tanzania. |
Значительное количество беженцев вновь прибыли из Кот-д'Ивуара в Либерию и в Гвинею, из Сомали в Йемен и Кению, а также из Бурунди в Объединенную Республику Танзанию. |
In so doing, the Department conducted fact-finding, assessment and advisory missions on the small arms situation in Argentina, Brazil, Cambodia, Guinea-Bissau, Kenya, Niger, Papua New Guinea, Peru, Sri Lanka and Togo. |
В этой связи Департамент направил миссии по установлению фактов, оценке и консультативные миссии по вопросам стрелкового оружия в Аргентину, Бразилию, Камбоджу, Гвинею-Бисау, Кению, Нигерию, Папуа-Новую Гвинею, Перу, Того и Шри-Ланку. |
In response, the Department for Disarmament Affairs, together with the Department of Political Affairs, plans to dispatch a mission to Kenya by the end of July 2001. |
В ответ на эту инициативу Департамент по вопросам разоружения и Департамент по политическим вопросам планируют направить до конца июля 2001 года миссию в Кению. |
Within the framework of the project "Routes and caches of weapons" funded by the Swiss Government, the Centre visited Djibouti and Kenya to discuss with those Governments the problems posed by small arms proliferation in the Horn of Africa and the Great Lakes region. |
В рамках проекта «Маршруты доставки и места хранения оружия», финансируемого правительством Швейцарии, сотрудники Центра посетили Джибути и Кению, с тем чтобы обсудить с правительствами этих стран проблемы, возникающие в связи с распространением стрелкового оружия в районе Великих озер и Африканского Рога. |
During the first semester of 1994, Trade Point experts and regional coordinators went on missions to Cape Verde, Gabon, Kenya, Mauritania, Senegal, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe to launch the Trade Point establishment process. |
В первой половине 1994 года эксперты по центрам по вопросам торговли и региональные координаторы посетили с целью запуска процесса создания центров по торговым вопросам Габон, Замбию, Зимбабве, Кабо-Верде, Кению, Объединенную Республику Танзанию, Мавританию и Сенегал. |
The two other accused individuals, an Australian and a New Zealander, were not in Kenyan jurisdiction and the Australian has informed OIOS that he would not voluntarily return to Kenya. |
Двое других обвиняемых - один австралиец и один новозеландец - были неподсудны в Кении и австралиец информировал УСВН о том, что добровольно он в Кению не вернется. |
As a result, many internally displaced prefer that part of their family become refugees by crossing the border to a neighbouring country such as Yemen and Kenya in order to be eligible for a refugee status and to be assisted by UNHCR. |
В результате многие лица, перемещенные внутри страны, предпочитают, чтобы часть членов их семей уходила за границу в соседние страны, например в Йемен и Кению, где они смогут стать беженцами и получать помощь от УВКБ ООН. |
They were nationals of the following 16 countries: Algeria, Burundi, Cameroon, Egypt, Ethiopia, Ghana, Guinea, Kenya, Lesotho, Nigeria, Senegal, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
Они представляли следующие 16 стран: Алжир, Бурунди, Гану, Гвинею, Египет, Замбию, Зимбабве, Камерун, Кению, Лесото, Нигерию, Свазиленд, Сенегал, Объединенную Республику Танзания, Уганду и Эфиопию. |
Mechanism support missions were sent to Ghana in May 2004, to Rwanda and Mauritius in June 2004 and to Kenya in July 2004. |
Вспомогательные миссии Механизма были направлены в Гану в мае 2004 года, в Руанду и на Маврикий - в июне 2004 года и в Кению - в июле 2004 года. |
The number of countries that have signed to it has risen to 23, and Mechanism support missions have been dispatched to Ghana, Rwanda, Mauritius and Kenya, with my own country, Mozambique, being the next to be visited. |
Число стран, подписавшихся под этим документом, уже возросло до 23, а миссии поддержки этого механизма были направлены в Гану, Руанду, Маврикий и Кению, и вскоре посетят и мою страну, Мозамбик. |
An example of the process of project development is in Kenya, where the project was approached by indigenous and tribal peoples' organizations for assistance concerning their participation in the constitutional review. |
В качестве примера из практики реализации проекта можно привести Кению, где организации коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, обратились к проекту с просьбой помочь им принять участие в пересмотре конституции. |
Joint UNHCR/WFP assessment missions and nutrition surveys were carried out in 2010 in several countries, including Bangladesh, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya, Namibia and the United Republic of Tanzania. |
Совместные миссии УВКБ/ВПП по оценке и обследования по вопросам питания были проведены в 2010 году в нескольких странах, включая Бангладеш, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кению, Намибию, Объединенную Республику Танзания и Эфиопию. |
In April 2011, women ambassadors from Austria, Brazil, Canada, Denmark, Germany, Ireland and Kenya to the African Union undertook a mission to Sudan to encourage the continued engagement of women in all efforts to secure and sustain peace. |
В апреле 2011 года женщины-послы, представляющие в Африканском союзе Австрию, Бразилию, Германию, Данию, Ирландию, Канаду и Кению, посетили Судан с целью содействовать тому, чтобы женщин неизменно привлекали к участию в любой деятельности в целях установления и поддержания мира. |
While the Prosecutor's mission to Kenya in November 2010 brought promised renewed cooperation from the Kenyan authorities, the reconstituted joint task force has yet to make effective progress as it awaits a preliminary report from them. |
Хотя в ходе поездки в Кению в ноябре 2010 года Обвинитель получил со стороны кенийских властей заверения в активизации сотрудничества, вновь созданной Объединенной целевой группе, которая в настоящее время ожидает предварительного доклада от кенийских властей, еще предстоит добиться существенного прогресса. |
The Special Rapporteur also submitted reports on missions to the Maldives and the United States, as well as on the follow-up to recommendations from previous missions to Brazil, Cambodia and Kenya. |
Специальный докладчик представил также доклады о миссиях на Мальдивские Острова и в Соединенные Штаты, а также о выполнении рекомендаций, сформулированных по итогам предыдущих миссий в Бразилию, Камбоджу и Кению. |
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in June 2011 alone, an estimated 54,000 refugees fled to Kenya and Ethiopia from Somalia, which represents three times the number of people who fled in May. |
По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), только в июне 2011 года в Кению и Эфиопию из Сомали прибыло, по оценкам, 54000 беженцев, что в три раза превышает количество лиц, бежавших из страны в мае. |
The Council conducted a mission to Uganda and the Sudan from 4 to 10 October 2010 and a mission to Ethiopia, the Sudan and Kenya from 19 to 26 May 2011. |
Члены Совета посетили Уганду и Судан в период с 4 по 10 октября 2010 года и Эфиопию, Судан и Кению в период с 19 по 26 мая 2011 года. |
In order to better respond to the specific needs of children in humanitarian situations, child protection experts were deployed to the Congo, Ethiopia, Kenya, Liberia, Rwanda, the Sudan, Uganda and Zambia. |
В целях более полного удовлетворения особых потребностей детей, находящихся в гуманитарных ситуациях, специалисты по вопросам защиты детей были направлены в Замбию, Кению, Конго, Либерию, Руанду, Судан, Уганду и Эфиопию. |
However, in some African countries, including the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Kenya and Nigeria, the estimated number of people living in extreme income poverty is lower than the number of those who are undernourished. |
Тем не менее, в некоторых африканских странах, включая Демократическую Республику Конго, Эфиопию, Кению и Нигерию, число людей, которые, согласно оценкам, живут в условиях крайней нищеты, связанной с низким уровнем дохода, меньше, чем число голодающих. |
During the reporting period, UNODC participated in expert workshops on the development of indicators for measuring armed violence and a joint inter-agency armed violence assessment mission to Kenya. |
В отчетный период ЮНОДК приняло участие в практикумах экспертов по разработке показателей для измерения масштабов вооруженного насилия и в совместной межучрежденческой миссии в Кению по оценке распространенности вооруженного насилия. |