The first took him to Ethiopia, Djibouti and Kenya and the second to Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Во время первой из них он посетил Эфиопию, Джибути и Кению, а во время второй - Казахстан, Таджикистан и Узбекистан. |
We welcome Mexico as the one-hundredth State party to the Rome Statute, and we warmly congratulate it, along with the Dominican Republic and Kenya, for joining the fight to end impunity. |
Мы приветствуем Мексику в качестве сотого государства-участника Римского статута, искренне поздравляем эту страну, а также Доминиканскую Республику и Кению с вступлением в борьбу с целью положить конец безнаказанности. |
In this connection, the team visited Belgium, Djibouti, Ethiopia, France, Germany, Kenya, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America. |
В этой связи группа посетила Бельгию, Германию, Джибути, Кению, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Францию, Швейцарию, Швецию и Эфиопию. |
Former President Rawlings focused on promoting volunteerism in the campaign against HIV/AIDS in Africa, visiting Botswana, Ethiopia, Guinea, Kenya, the United Republic of Tanzania and Swaziland. |
Бывший президент Ролингс сосредоточил свое внимание на пропаганде добровольческой деятельности в рамках кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке и посетил Ботсвану, Гвинею, Кению, Свазиленд, Объединенную Республику Танзанию и Эфиопию. |
If possible, the Special Rapporteur will also visit Kenya and the Democratic Republic of the Congo, and he hopes to visit Guatemala in 2008. |
Если будет возможно, он отправится также в Кению и Демократическую Республику Конго, тогда как в 2008 году предусмотрено посетить Гватемалу. |
Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. |
За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась. |
It addresses issues of diversity, representation and cohesion in the constitution and management of the public sector. Research is being concluded in a number of transitional countries, including Bosnia, Kenya, Latvia, Lithuania and Papua New Guinea. |
В рамках этого проекта изучаются вопросы многообразия, представительности и сплоченности в контексте состава государственного сектора и управления им. Исследования завершаются в ряде стран с переходной экономикой, включая Боснию, Кению, Латвию, Литву и Папуа - Новую Гвинею. |
The petitioner moved to Kenya, where he lived from early 1991 to late 1992, and he also spent some time there in 1994. |
Заявитель уехал в Кению, где он проживал с начала 1991 года по конец 1992 года и также провел там некоторое время в 1994 году. |
The ship was carrying 17,000 metric tons of cargo, of which 5,000 metric tons were relief supplies bound for Kenya, Somalia, and Uganda. |
Оно перевозило 17 тысяч тонн груза, из которых 5000 тонн были гуманитарными грузами, направленными в Кению, Сомали и Уганду. |
Ms. Mokaya-Orina (Kenya) said that the Model Law had formed the bedrock for procurement reform in many countries including her own; nevertheless, it needed to be updated to cover certain issues, such as electronic communication in public procurement. |
Г-жа Мокайя-Орина (Кения) говорит, что Типовой закон создал основу для реформирования деятельности по закупкам во многих странах, включая Кению; его необходимо дополнить, чтобы он мог охватывать некоторые вопросы, например, использование электронных сообщений при публичных закупках. |
In the early 1900s the first Swedish companies, explorers, scientists and missionaries came to Kenya. |
В начале 1900-х первые шведские исследователи, ученые и миссионеры посетили Кению (англ.) |
During medical school, Jemison traveled to Cuba, Kenya and Thailand, to provide primary medical care to people living there. |
За время учёбы в колледже она совершила поездки в Кубу, Кению и Таиланд, оказывая медицинскую помощь людям, живущим там. |
In 2014, technical advisory missions to Bhutan, El Salvador, Gabon, Kenya and Mongolia have been scheduled; requests for support have been received for 2015. |
В 2014 году запланированы технические консультативные миссии в Бутан, Габон, Кению, Монголию и Сальвадор и получены просьбы об оказании поддержки в 2015 году. |
As soon as they get to Kenya, the locals will demand a bribe to clear them. |
Как только они попадут в Кению, местные запросят взятку, чтобы они прошли таможенный досмотр. |
I moved back to Kenya in 2011. Erik moved in 2010. |
Я вернулась в Кению в 2011 году. Эрик переехал в 2010. |
Based on this preference the Secretary-General decided that a technical mission to identify suitable premises for the seat of the International Tribunal would visit Rwanda and two of its neighbouring countries, Kenya and the United Republic of Tanzania. |
С учетом этих предпочтений Генеральный секретарь принял решение направить техническую миссию для определения помещений, подходящих для местопребывания Международного трибунала, в Руанду и две соседние с ней страны: Кению и Объединенную Республику Танзанию. |
A technical mission headed by the Chief, Administrative and Operations Section, Buildings Management Service of the United Nations Secretariat, visited Rwanda, Kenya and the United Republic of Tanzania during the second half of December 1994. |
Техническая миссия во главе с начальником Секции по административным вопросам и оперативной деятельности Отдела управления зданиями Секретариата Организации Объединенных Наций посетила Руанду, Кению и Объединенную Республику Танзанию во второй половине декабря 1994 года. |
Following the usual consultations, I propose that Algeria, Bangladesh, Bulgaria, Egypt, Kenya, Mali, Pakistan, Poland, Portugal, Russian Federation, Senegal, Uruguay and Zambia be added to the list of countries contributing military personnel to UNAVEM. |
После проведения обычных консультаций я предлагаю добавить в перечень стран, предоставляющих военный персонал для КМООНА, Алжир, Бангладеш, Болгарию, Египет, Замбию, Кению, Мали, Пакистан, Польшу, Португалию, Российскую Федерацию, Сенегал и Уругвай. |
There were growing fears of drought in parts of east Africa by late 1993, including Kenya, and Ethiopia estimated that 3 million of its people were in need of food assistance as a result. |
В конце 1993 года имели место серьезные опасения в отношении возможной засухи в некоторых районах восточной части Африки, включая Кению, вследствие чего в Эфиопии примерно 3 миллионам человек необходимо было оказывать продовольственную помощь. |
Shortly after they had walked back to the Sudan from refugee camps in Ethiopia, a government offensive in May 1992 forced them to make yet another move, this time into Kenya. |
Вскоре после их перехода из лагерей беженцев в Эфиопии обратно в Судан в результате наступления правительственных сил в мае 1992 года они вновь были вынуждены бежать, на этот раз в Кению. |
This legislation, among other things, aims at harmonizing national laws and regulations with a view to eliminating the drug market as well as the illicit trafficking of drugs through Kenya by imposing stricter penalties on offenders. |
Это законодательство направлено, помимо прочего, на согласование национальных законов и регламентирующих документов в целях ликвидации рынка наркотиков, а также незаконного оборота наркотиков через Кению на основе применения к правонарушителям более строгих мер наказания. |
During his mission to Kenya in February 2004, while recognizing the positive steps taken and the political will shown by the Government, the Special Rapporteur drew attention to the discrimination faced by women with respect to land, property and inheritance. |
В ходе миссии в Кению в феврале 2004 года Специальный докладчик, отметив предпринятые правительством позитивные меры и проявленную им политическую волю, вместе с тем привлек внимание к тому факту, что женщины сталкиваются с дискриминацией в вопросах о земле, имуществе и наследовании. |
Information available to the Commission suggests that Mandrax destined for South Africa is smuggled from India into Kenya and the United Republic of Tanzania, mainly through Mombasa and Dar es Salaam. |
Имеющаяся у Комиссии информация позволяет предположить, что предназначенный для Южной Африки наркотик "мандракс" контрабандным путем доставляется из Индии в Кению и Объединенную Республику Танзанию, главным образом через Момбасу и Дар-эс-Салам. |
Fourteen English-speaking countries have now officially joined the Trade Point Programme, namely, Botswana, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mauritius, Namibia, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
В настоящее время к программе центров по вопросам торговли официально присоединилось 13 англоязычных стран, включая Ботсвану, Замбию, Зимбабве, Кению Лесото, Маврикий, Малави, Намибию, Объединенную Республику Танзанию, Уганду, Эритрею, Эфиопию и Южную Африку. |
Following her visit to South Africa, the Special Rapporteur visited Kenya from 16 to 19 August 1997, mainly to hold consultations with the secretariat of the United Nations Environmental Programme (UNEP) in Nairobi. |
После своего визита в Южную Африку Специальный докладчик 16-19 августа 1997 года посетила Кению прежде всего для проведения консультаций с секретариатом Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Найроби. |