Weren't we defending the wall to keep them out? |
Разве мы не должны защищать границу? |
We already have plenty of machines that can kill, but imagine a machine that can protect civilian populations, that can keep war zones secure and safe without endangering our troops. |
У нас уже есть много машин для убийств, но представьте себе машину, которая будет защищать гражданское население, находится в зоне военных действий, не подвергая опасности наши войска. |
I keep thinking about what Ronnie said about protecting the work, and I'm worried I won't be able to with Ivy in my face all the time. |
Я все думала о том, что сказала Ронни, что нужно защищать свою работу, и я боюсь, что не смогу этого делать, пока Айви рядом. |
The UN General Assembly should keep this in mind as it starts to codify the doctrine of the "responsibility to protect." |
Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать". |
How can we get our land or keep it if we disarm? |
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия? |
I'm supposed to keep her safe. |
Я должен защищать её. |
You were sent here to keep my son from being assassinated. |
Тебя послали защищать моего сына. |
My job was to keep them safe. |
Моя работа защищать их. |
It's my job to keep them safe. |
Моя работа - защищать их. |
The executive is, moreover, entitled and under a duty to safeguard and defend the free democratic basic order, and it is even obliged to keep party objectives that are incompatible with the Basic Law under observation. |
Более того, органы исполнительной власти правомочны и обязаны гарантировать и защищать свободный демократический порядок, и им даже вменяется в обязанность контролировать деятельность партий, чьи цели не совместимы с положениями Основного закона. |
The view was also expressed that it was not appropriate to keep the phrase declaring that the right to exercise diplomatic protection was of a discretionary nature, since some might argue that such language precluded States from enacting internal legislation that obliged States to protect their nationals. |
Было также выражено мнение о том, что вряд ли целесообразно сохранять положение, гласящее, что право осуществлять дипломатическую защиту носит дискреционный характер, поскольку кое-кто может заявить, что такая формулировка лишит государства стимула к принятию внутренних нормативных актов, обязывающих их защищать своих граждан. |
To enable the poor to defend their rights effectively, it is necessary to set up social structures in their vicinity to keep them better informed of the content of their rights and to assist them with the necessary steps and procedures. |
Чтобы бедные слои населения могли эффективно защищать свои права, необходимо создать на уровне общин социальные структуры, предназначенные для того, чтобы лучше информировать этих людей о содержании их прав и оказывать им помощь в выполнении необходимых процедур и мер. |
Steps must be taken to balance the need to maintain national security and territorial integrity against citizens' enjoyment of this right and to allow the authorities to protect public and private property, keep public facilities in operation and maintain law and order. |
Необходимо принимать меры для уравновешивания баланса между поддержанием национальной безопасности и территориальной целостности с пользованием гражданами этим правом, с тем чтобы дать возможность властям защищать государственную и частную собственность, поддерживать деятельность государственных учреждений и законность и порядок. |
They don't keep your head warm or shield you from the sun or hide your face from people you don't want to meet. |
Они не для того, чтобы держать голову в тепле или защищать от солнца, или скрывать лицо от людей, с которыми вы не хотите встречаться. |
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business. |
Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом. |
Journalists were described as the "eyes and voices of civil society" and the "vigilant watchdogs of civil liberties" who help to keep the public informed and the authorities and institutions that purport to work in the public interest in check. |
Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества" и "бдительными хранителями гражданских свобод", которые помогают информировать общество и держать под контролем деятельность органов власти и учреждений, которые обязаны защищать интересы общества. |
Essentially, the purpose of standards is to protect the health of consumers, to keep research, information and negotiation costs low for both processors and consumers and to safeguard honest practice in the trade of agricultural products. |
Цель стандартов по сути заключается в том, чтобы защищать здоровье потребителей, препятствовать росту издержек перерабатывающих предприятий и потребителей на изучение продукции, сбор информации и ведение переговоров, а также защищать добросовестную практику торговли сельскохозяйственной продукцией. |
You realize you can't protect Jack forever, don't you? I made a promise to Amanda, and I plan to keep it. I have to go. |
Пойми, ты не можешь защищать Джека вечно ведь так? я пообещала это Аманде и я сдержу слово мне нужно идти |
(a) Promote and protect the culture, identity and tangible and intangible heritage of the continent of Africa and people of African descent, and keep, maintain and foster their mode of life and forms of organization, languages and religious expressions; |
а) поощрять и защищать культуру, самобытность и осязаемое и неосязаемое наследие африканского континента и лиц африканского происхождения, а также сохранять, поддерживать и укреплять их образ жизни и формы организации, языки и проявления религиозной принадлежности; |
Keep this up and you won't have a planet to protect. |
Продолжайте в том же духе и вам будет нечего защищать. |
Keep going like this, and I will... send this case to trial right now and censure you so you are unable to represent your client... |
Продолжите в том же духе, и я... отправлю это дело в суд, а вы получите выговор и не сможете защищать клиента... |
You keep trying to protect me. |
Ты продолжаешь пытаться защищать меня. |
Why do you keep defending him? |
Почему ты продолжаешь его защищать? |
You can't keep me away forever. |
Ты не можешь вечно меня защищать |
Why do you keep running back to him? |
Почему ты продолжаешь защищать его? |