| States parties have also strengthened the Rome Statute system through the successful conclusion of the Review Conference in Kampala in June. | Государства-участники также укрепили систему Римского статута благодаря успешному проведению в июне этого года в Кампале Конференции по обзору. |
| Unfortunately, from 1998 to our meeting in Kampala, there were few major changes in this regard. | К сожалению, с 1998 года до нашей встречи в Кампале в этом плане мало что изменилось. |
| We should continuously look back and ask ourselves whether our actions are in keeping with the commitments that we made in Kampala. | Мы должны постоянно оглядываться назад и спрашивать себя, соответствуют ли наши действия обязательствам, которые мы взяли в Кампале. |
| Kampala was indeed a continuation of the legacy of Rome in the pursuit of a more humane world. | Фактически в Кампале была продолжена начатая в Риме работа по созданию более гуманного мира. |
| Ecuador attended and actively participated in the Review Conference of the Rome Statute that took place in May and June 2010 in Kampala. | Эквадор активно участвовал в Конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в мае и июне 2010 года в Кампале. |
| Sky Jet Aviation (U) Ltd is based in Kampala. | Компания «Скай джет эвиэйшн (Ю) лтд.» базируется в Кампале. |
| MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala. | МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале. |
| We are now approaching the Review Conference of the Rome Statute, to be held next year in Kampala. | Близится время проведения Конференции по обзору осуществления Римского статута, которая должна состояться в будущем году в Кампале. |
| Ghana looks forward to participating actively in the Review Conference convened by the Secretary-General, scheduled to take place in Kampala next year. | Гана надеется принять активное участие в созываемой Генеральным секретарем Конференции по обзору, намеченной на следующий год в Кампале. |
| This was followed by special consultations conducted in Kinshasa, Kigali, Kampala, and Bujumbura, with the respective Governments. | За этим последовали специальные консультации, которые проводились с соответствующими правительствами в Киншасе, Кигали, Кампале и Бужумбуре. |
| The launching in Kampala, on 4 May 2006, of the Joint Monitoring Committee is particularly important. | Особенно важным стало открытие 4 мая 2006 года в Кампале работы Совместного комитета по наблюдению. |
| Representatives of CNDP are active in Kigali and Kampala, where they meet regularly with embassies. | Представители НКЗН активно работают в Кигали и Кампале, где они регулярно встречаются с представителями посольств. |
| I commend the initiatives emerging from their meeting in Kampala on 30 April and urge them to remain closely engaged. | Я приветствую инициативы, прозвучавшие после их встречи 30 апреля в Кампале, и настоятельно призываю их продолжать тесное сотрудничество. |
| The report is ready to be launched in Kampala in the second half of 2008 and will be widely circulated. | Подготовлен доклад, который планируется обнародовать в Кампале во второй половине 2008 года и затем широко распространить. |
| From 20 to 23 April 2009, the Special Rapporteur attended the Johannesburg + 10 All Africa Human Rights Defenders Conference in Kampala. | С 20 по 23 апреля 2009 Специальный докладчик принимала участие во Всеафриканской конференции правозащитников "Йоханнесбург + 10" в Кампале. |
| (c) M23 political activities in Kampala | с) Политическая деятельность движения «М23» в Кампале |
| Talks between the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 continued in Kampala but made little headway. | В Кампале продолжались переговоры между правительством Демократической Республики Конго и «М23», однако никакого существенного прогресса на них достигнуто не было. |
| The Group interviewed three Ugandan citizens who had been recruited in Kampala in May 2013 by an M23 agent called Mufuruki and subsequently escaped. | Группа опросила трех граждан Уганды, которые в мае 2013 года были завербованы агентом Движения по имени Муфуруки в Кампале и которым впоследствии удалось бежать. |
| Progress on the crime of aggression is not the only success in Kampala that my delegation would like to mention. | Прогресс в рассмотрении преступления агрессии стал не единственным успешным итогом Конференции в Кампале, который хотела бы затронуть наша делегация. |
| The recent Review Conference of the Rome Statute in Kampala was undoubtedly a success. | Недавняя Конференция по обзору Римского статута, проходившая в Кампале, безусловно, увенчалась успехом. |
| RCD-K/ML was launched in September 1999 in Kampala when Wamba dia Wamba split from RCD-Goma. | КОД-К/ДО было создано в сентябре 1999 года в Кампале, когда Вамба диа Вамба вышел из состава КОД - Гома. |
| The previous week, the African ministers responsible for water management had met in Kampala to set a regional energy strategy. | На прошлой неделе министры африканских стран по управлению водными ресурсами провели совещание в Кампале в целях согласования региональной стратегии в области энергетики. |
| Signed in Kampala on Wednesday, 13 March 2002 | Подписано в Кампале в среду, 13 марта 2002 года. |
| held at Kampala on 21 February 1998 | конфликту, состоявшейся в Кампале 21 февраля 1998 года |
| The Centre participated in the All-African Conference on Sentencing and Corrections, held at Kampala from 19 to 21 September 1996. | Центр принимал участие в работе Всеафриканской конференции по практике вынесения приговоров и исправительным мерам, проходившей в Кампале 19-21 сентября 1996 года. |