The delegation also encouraged the Government to re-engage in, and swiftly conclude, the Kampala Dialogue. |
Делегация также призвала правительство вновь подключиться к Кампальскому диалогу и в ближайшее время завершить его. |
Council members expressed support for the Kampala Accord and called on the Somali authorities to implement it swiftly. |
Члены Совета выразили поддержку Кампальскому соглашению и призвали власти Сомали осуществить его как можно скорее. |
He expressed his country's commitment to the Kampala Dialogue and outlined measures taken by the Government to advance political, security and socio-economic reforms. |
Он заявил о приверженности его страны Кампальскому диалогу и кратко перечислил меры, принятые правительством в целях содействия проведению политических и социально-экономических реформ и реформ в секторе безопасности. |
In the margins of the summit, President Museveni met his peers in closed-door consultations to discuss the issues that had hindered the Kampala Dialogue and triggered the latest round of fighting. |
В контексте саммита президент Мусевени провел ряд закрытых консультаций со своими коллегами для обсуждения проблем, препятствующих Кампальскому диалогу и спровоцировавших последнюю серию боевых действий. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its continued commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement and the Harare and Kampala disengagement plans and their speedy and full implementation. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою неуклонную приверженность Лусакскому соглашению о прекращении огня и Харарскому и Кампальскому планам разъединения и скорейшей их реализации. |
But all parties must honour the entirety of the commitments they made in the Lusaka Agreement, the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans. |
Но необходимо, чтобы все стороны выполнили все взятые на себя обязательства по Лусакскому соглашению, Кампальскому плану разъединения и Харарским подпланам. |
The leaders of RCD also emphasized to my Special Representative that they respected the Lusaka Agreement and remained committed to the Kampala disengagement plan. |
Руководители КОД также заявили моему Специальному представителю о том, что они уважительно относятся к Лусакскому соглашению и остаются приверженными Кампальскому плану разъединения. |
If the disengagement is to be consistent with the Kampala plan, the party must withdraw by at least 165 kilometres from its current positions. |
Для того чтобы это разъединение соответствовало Кампальскому плану, данная сторона должна отвести свои силы на расстояние примерно 165 км от занимаемых в настоящее время позиций. |
To this end, Special Envoy Robinson, Special Representative Kobler and United States Special Envoy Feingold were requested to assist the Kampala Dialogue. |
С этой целью участники совещания просили Специального посланника Робинсон, Специального представителя Коблера и Специального посланника Соединенных Штатов Файнголда содействовать Кампальскому диалогу. |
The meeting with the President of Uganda, Yoweri Kaguta Museveni, focused mainly on the Kampala process and on negative forces in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and the role of the United Nations there. |
Встреча с президентом Уганды Йовери Кагутой Мусевени была посвящена главным образом Кампальскому процессу и негативным силам, действующим в восточной части Демократической Республики Конго, и роли Организации Объединенных Наций в этом регионе. |
This will be done in enhancement of the Kampala Disengagement Plan of 8 April 2000 and the Harare sub-plans of 6 December 2000, now fully subscribed to by all the parties. |
Это будет сделано в дополнение к Кампальскому плану разъединения от 8 апреля 2000 года и Харарским подпланам от 6 декабря 2000 года, которых в настоящее время полностью придерживаются все стороны. |
Turning to the disengagement process, we take note of the fact that there have been delays because of the continued refusal of one of the parties to the Lusaka Agreement to abide by the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment, despite oft-repeated promises. |
Относительно процесса разъединения мы отмечаем, что в нем происходят задержки из-за того, что одна из сторон Лусакского соглашения по-прежнему отказывается следовать кампальскому плану и харарскому подплану разъединения и передислокации, несмотря на ее неоднократные обещания. |
This deployment is contrary to the Lusaka Agreement, the Kampala plan and the Harare sub-plans on disengagement and redeployment. |
Аналогичное перемещение руандийских войск было отмечено в провинции Северная Киву в направлении города Каньябайонго. Такие перемещения противоречат Лусакскому соглашению, Кампальскому плану и его Харарским вспомогательным планам о разъединении и передислокации. |