4.1.7 Expansion of videoconferencing services coverage to 5 additional locations (Beni, Dungu, Lubumbashi, Kampala and Kigali) (2012/13: 6; 2013/14: 6; 2014/15:11) |
4.1.7 Подключение к видеоконференционному обслуживанию 5 новых пунктов базирования, расположенных в Бени, Дунгу, Лубумбаши, Кампале и Кигали (2012/13 год: 6; 2013/14 год: 6; 2014/15 год: 11) |
Noting the decision adopted by the Assembly of the African Union at its fifteenth ordinary session, held at Kampala from 25 to 27 July 2010, on the convening of the African Diaspora Summit, which will be hosted by South Africa in 2012, |
отмечая решение, принятое Ассамблеей Африканского союза на ее пятнадцатой очередной сессии, проведенной в Кампале 25 - 27 июля 2010 года, о созыве саммита африканской диаспоры, который будет организован Южной Африкой в 2012 году, |
Recalling also our decisions made at the same Summit to reconvene in Kampala on 7 and 8 September 2012 to receive the report of the Subcommittee of the Ministers of Defence on the situation in eastern Democratic Republic of the Congo, |
ссылаясь также на решения, принятые нами на том же Саммите, согласно которым мы должны вновь собраться здесь, в Кампале, 7 - 8 сентября 2012 года, для того чтобы получить доклад Подкомитета министров обороны о положении в восточной части Демократической Республики Конго, |
Furthermore, with the support of ICRC, Belgium submitted the proposal which led to the first amendment to the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted in 2010 in Kampala by the first Review Conference of the Rome Statute. |
Кроме того, при поддержке Международного комитета Красного Креста Бельгия представила предложение, позволившее принять первую поправку к Римскому статуту Международного уголовного суда на первой конференции по обзору Римского статута, которая состоялась в Кампале в 2010 году. |
At the Review Conference of the International Criminal Court Statute in Kampala (2010), Hungary made a pledge, inter alia, to review and update its instruments in support of the Court following the Conference. |
На Конференции по обзору Статута Международного уголовного суда, которая состоялась в 2010 году в Кампале, Венгрия приняла на себя обязательства, в частности, по пересмотру и уточнению документов, поддерживающих деятельность Суда по выполнению результатов Конференции. |
We, the Ministers of the Partner States of the Tripartite Plus Joint Commission, meeting at Kampala, Uganda, on 20 and 21 October 2005, after evaluation of the security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, |
Мы, министры государств-партнеров, входящих в состав Совместной трехсторонней плюс один комиссии, собравшись в Кампале, Уганда, 20 и 21 октября 2005 года, после оценки положения в области безопасности в восточных районах Демократической Республики Конго, |
(a) A bilingual workshop on training needs and future training requirements of African countries for heads of crime prevention and criminal justice institutions was held at Kampala, Uganda, from 26 to 30 July 1993. |
а) двуязычный семинар, посвященный вопросу о нуждах в области подготовки кадров и будущим потребностям африканских стран в области профессиональной подготовки для руководителей ведомств, занимающихся вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия, состоялся в Кампале, Уганда, 26-30 июля 1993 года. |
(e) Gender-sensitive traditional practices of conflict resolution and reconciliation such as those cited in the Kampala Action Plan on Women and Peace could be added to the repertoire of peacemaking procedures available to the United Nations; |
е) в реестр миротворческих процедур, которые могут использоваться Организацией Объединенных Наций, можно было бы включить учитывающие интересы женщин традиционные методы урегулирования конфликтов и примирения, такие, как методы, упомянутые в Плане действий "Женщины и мир", принятом в Кампале; |
(a) While Uganda overwhelmingly supported the work of the Panel both in New York and Kampala, it fundamentally disagrees with an inquiry which without any credible evidence aims to bring into disrepute the person and family of H.E. the President of the Republic of Uganda; |
а) Несмотря на то, что Уганда всецело поддерживала работу Группы в Нью-Йорке и Кампале, она совершенно не согласна с результатами расследования, которое без каких бы то ни было веских доказательств бросает тень на президента Республики Уганды и его семью. |
TAKES NOTE of the offer made by the Republic of Uganda to host the ordinary session of the Assembly of the African Union in July 2010 in Kampala, Uganda; DECIDES to refer the proposal to the Assembly for consideration. |
принимает к сведению предложение Республики Уганда провести очередную сессию Ассамблеи Африканского союза в июле 2010 года в Кампале, Уганда; постановляет передать это предложение на рассмотрение Ассамблеи. |
The Institute's Research Adviser presented a paper on the rehabilitation of children in different situations, based on experiences gained from the Institute's study of the social rehabilitation and reintegration of street children in Kampala; |
Научный консультант Института представил доклад о реабилитации детей в различных ситуациях, основанный на опыте проведенного Институтом исследования по социальной реабилитации и реинтеграции беспризорных детей в Кампале; |
Notes the recent progress made in achieving respect for the ceasefire, and urgently calls on all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement not to resume hostilities and to implement this agreement, as well as the agreements reached in Kampala and Harare and the relevant Security Council resolutions; |
принимает к сведению достигнутый в последнее время прогресс в отношении соблюдения прекращения огня и настоятельно призывает все стороны Лусакского соглашения о прекращении огня не возобновлять боевые действия и выполнять положения этого соглашения, а также соглашений, достигнутых в Кампале и Хараре, и соответствующие резолюции Совета Безопасности; |
Reaffirming our determination to put into effective practice the Implementation Plan to Counter Terrorism in the IGAD region, adopted by the IGAD Summit in Kampala, which, among others, provides for concrete measures to implement the international instruments against terrorism in the region; |
подтверждая нашу решимость эффективно осуществлять на практике План действий по борьбе с терроризмом в регионе МОВР, принятый Конференцией МОВР на высшем уровне в Кампале, который, среди прочего, предусматривает принятие конкретных мер по осуществлению международных документов по борьбе с терроризмом в регионе, |
In collaboration with UNODC and the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy, the Institute developed and conducted workshops on probation, parole and community corrections, for prison and probation service officials in Nairobi, Kampala and Lusaka. |
В сотрудничестве с ЮНОДК и Международным центром по реформе уголовного права и политики в области уголовного правосудия Институт подготовил и организовал практикумы по вопросам пробации, условно-досрочного освобождения и исправительным мерам на уровне общин для сотрудников пенитенциарной системы и служб пробации в Найроби, Кампале и Лусаке; |
There were suicide bombings in Kampala and Mogadishu. |
терракты в Кампале и Могадишо. |
I'm still in Kampala actually. |
Я все еще в Кампале. |
Wamba remains in Kampala. |
Вамба остается в Кампале. |
Posted at the Headquarters in Kampala. |
Работал в штаб-квартире в Кампале. |
Head of the Kampala Liaison Office |
Начальник Отделения связи в Кампале |
While in Kampala, M23 cadres have been regularly meeting senior Ugandan military and civil authorities. |
Находясь в Кампале, члены движения «М23» регулярно встречаются со старшими представителями угандийских военных и гражданских органов власти. |
The HIV/AIDS Implementers' Meeting will take place June 3-7, 2008, in Kampala, Uganda. |
Встреча организаций исполнителей программ по ВИЧ/СПИДу состоится 3-7 июня 2008 г. в Кампале, Уганда. |
Leading the regional committees are individuals who claim to be antenna officers and who are located in Brazzaville, Lusaka and Kampala. |
Деятельностью этих региональных комитетов руководят лица, претендующие на роль офицеров связи и базирующиеся в Браззавиле, Лусаке и Кампале. |
This is the case of Air Navette, which has an agency in Kampala and its headquarters in Kisangani. |
Это касается компании «Эр Наветт», которая имеет отделение в Кампале, а штаб-квартиру в Кисангани. |
The trial of opposition leader Dr Kizza Besigye and six others accused of treason remained pending in the High Court in Kampala. |
Дело лидера оппозиции доктора Киззы Бесидже и ещё шестерых лиц, обвиняемых в государственной измене, по-прежнему находилось на рассмотрении Высокого суда в Кампале. |
The Group met the owner of the company in Kampala. |
Группа встретилась с владельцем компании в Кампале, который признал, что такая практика используется им для удобства. |