The Nordic countries welcome the first ratification, by San Marino, of the Kampala amendment to article 8 of the Rome Statute. |
Страны Северной Европы приветствуют первую ратификацию Сан-Марино Кампальской поправки к статье 8 Римского статута. |
The outcomes of those meetings were presented at the Kampala Review Conference. |
Итоги этих мероприятий были представлены на Кампальской обзорной конференции. |
With regard to support for ratification of the Kampala Declaration, it was useful to note the steps that had been taken by the African Union. |
Что касается поддержки ратификации Кампальской декларации, полезно отметить шаги, предпринятые Африканским союзом. |
The Kampala Conference successfully concluded its discussions on the subject of two amendments to the Rome Statute. |
Участники Кампальской конференции добились успеха в обсуждении вопроса о внесении в Римский статут двух поправок. |
As it pledged at the Kampala Review Conference, the EU has further reinforced its policy in support of the ICC. |
Во исполнение своего обещания, данного на кампальской обзорной конференции, ЕС активизировал проведение политики в поддержку МУС. |
We were also encouraged by the strong participation of non-States parties in the proceedings of the Kampala Conference. |
Кроме того, нас воодушевило то, что в работе Кампальской конференции активно участвовали негосударственные субъекты. |
The Kampala Conference also produced a set of Guidelines on Action for Children in the Justice System in Africa. |
В ходе Кампальской конференции также был подготовлен свод Руководящих принципов по вопросам действий в интересах детей в системе правосудия Африки. |
He welcomed the recent adoption of the Kampala Declaration on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa by the African Union Heads of State and Government. |
Оратор приветствует недавнее принятие главами государств и правительств Африканского союза Кампальской декларации о беженцах, возвращенцах и внутренне перемещенных лицах в Африке. |
Despite important normative advances, such as the adoption of the African Union Kampala Convention, international attention in that area had dwindled. |
Несмотря на значительный прогресс в совершенствовании нормативно-правовой базы, в частности принятие Африканским союзом Кампальской конвенции, внимание международного сообщества к этому вопросу уменьшилось. |
Chairman, Drafting Committee to draft the "Kampala Declaration on Intellectual Freedom" 1990 |
Председатель Комитета по подготовке проекта Кампальской декларации об интеллектуальной свободе, 1990 год. |
Allow me to conclude by recalling, as we did in the Kampala Declaration, |
Позвольте мне завершить свое выступление напоминанием, как это сделано в Кампальской декларации, о |
Attendance at the segment devoted to the general debate and the adoption of the Kampala Declaration was at the highest level. |
Во время общих прений и принятия Кампальской декларации присутствовали лица самого высокого уровня. |
The 1991 OAU Kampala declaration "Towards a Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa" states that: |
В Кампальской декларации Организации африканского единства 1991 года, озаглавленной «На пути к Конференции по безопасности, стабильности, развитию и сотрудничеству в Африке», отмечается, что |
The resulting Kampala Declaration expressed the commitment of eight African Governments, United Nations agencies, civil society organizations and Africans in the diaspora to bridge the gender digital divide in Africa. |
В подготовленной по ее итогам Кампальской декларации отражена решимость восьми африканских правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и африканцев из диаспоры преодолеть цифровую пропасть между мужчинами и женщинами в Африке. |
The importance of natural disasters and climate change as causes of displacement was recognized in the African Union Kampala Declaration of October 2009 on refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. |
Важность стихийных бедствий и изменения климата как причин перемещения была признана в Кампальской декларации о беженцах, возвращенцах и внутренне перемещенных лицах в Африке, принятой Африканским союзом в октябре 2009 года. |
The Review Conference has set in motion highly productive discussions on how we can do better in implementing that principle, and has culminated in concrete commitments undertaken through the Kampala Declaration and individual pledges. |
Конференция по обзору дала толчок весьма продуктивному обсуждению наиболее оптимальных путей реализации этого принципа, и ее кульминацией стали конкретные обязательства, принятые как в рамках Кампальской декларации, так и в индивидуальном порядке. |
One of the firmest commitments made in the Kampala Declaration was to work actively during the Review Conference towards the satisfactory outcome on the amendment proposals to be considered at the Conference. |
Одним из наиболее серьезных обязательств, сформулированных в Кампальской декларации, было обязательство активно добиваться во время Конференции по обзору Римского статута принятия положительного решения в отношении предложений о поправках, которые должны быть вынесены на рассмотрение участников Конференции. |
The EU regrets the Sudan's violations of its international obligations and commends the reaffirmation by the Kampala Review Conference of the need for all States parties to fully meet their obligations under Part 9 of the Rome Statute. |
ЕС сожалеет по поводу нарушений Суданом своих международных обязательств и подтверждает заявленную на кампальской обзорной конференции необходимость того, чтобы все государства - участники Статута всесторонне выполняли свои обязательства по Части 9 Римского статута. |
I shall finish by recalling the goals and purposes of the Rome Statute, as stated in the Kampala Declaration: |
В заключение я хотел бы напомнить о целях и задачах Римского статута, сформулированных в Кампальской декларации, где говорится о |
Also noting the nomination of a special rapporteur on prisons in Africa by the African Commission on Human and Peoples' Rights, in accordance with recommendations contained in the Kampala Declaration, |
принимая также к сведению назначение Специального докладчика по вопросам содержания в тюрьмах Африки Африканской комиссией по правам человека и нардов в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Кампальской декларации, |
Among the achievements of the Conference, we highlight the adoption of the Kampala Declaration, in which States reaffirmed their commitment to observe the duties and responsibilities agreed to under the Rome Statute, as well as to guarantee its full application, universality and integrity. |
В числе успехов этой Конференции мы выделяем принятие Кампальской декларации, в которой государства подтвердили свое обязательство выполнять согласованные в рамках Римского статута обязанности, а также обеспечивать его всестороннее применение, его универсальность и целостность. |
The AU Convention on Internally Displaced Persons (IDPs) was adopted at the 2009 Kampala Summit on IDPs, Refugees and Returnees. |
На Кампальской встрече на высшем уровне 2009 года, посвященной проблемам внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), беженцев и возвращенцев, была принята Конвенция Африканского союза о перемещенных внутри африканских стран лицах. |
In order to facilitate the participation of its member States in the Kampala Review Conference of the Rome Statute, AALCO convened a seminar and a round-table meeting of experts. |
В целях содействия участию своих государств-членов в Кампальской конференции по обзору Римского статута ААКПО провела семинар и совещание экспертов «за круглым столом». |
At its thirty-second session held in 1993 at Kampala, AALCC established an open-ended Working Group on Human Rights with the mandate of preparing a draft declaration on human rights, which was subsequently adopted as the Kampala Declaration on Human Rights. |
На своей тридцать второй сессии, состоявшейся в 1993 году в Кампале, ААКПК учредил Рабочую группу открытого состава по правам человека, которой была поручена подготовка проекта декларации о правах человека, который был впоследствии принят в качестве Кампальской декларации о правах человека. |
Noting with appreciation that the importance of the Kampala Declaration was recognized by the Economic and Social Council in its resolution 1997/36 of 21 July 1997 on international cooperation for the improvement of prison conditions, to which the Kampala Declaration was annexed, |
с удовлетворением отмечая, что важность Кампальской декларации была признана Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1997/36 от 21 июля 1997 года о международном сотрудничестве в улучшении условий содержания заключенных в тюрьмах, к которой прилагается текст этой декларации, |