The report was so presented to AMCEN at its ninth session, in Kampala in July 2002, and was launched by the President of the Republic of Uganda, Mr. Yoweri Kaguta Museveni. |
Этот доклад был представлен АМСЕН на ее девятой сессии, состоявшейся в июле 2002 года в Кампале, президентом Республики Уганда гном Йовери Кагута Мусевени. |
Following the commitments that were made at the Kampala Review Conference, progress has been made in a number of areas that are key to the further strengthening of the Court. |
Исходя из комментариев, прозвучавших на Конференции по обзору в Кампале, нам удалось добиться прогресса в ряде областей, которые имеют ключевое значение для дальнейшего укрепления Суда. |
On 16 November, UNAMID met with the leadership of the Sudan Liberation Army (SLA)-Abdul Wahid in Kampala to discuss humanitarian access and child protection issues. |
16 ноября ЮНАМИД провела в Кампале встречу с руководством группировки ОАС, возглавляемой Абдулой Вахидом, для обсуждения вопросов гуманитарного доступа и защиты детей. |
If this document is authentic, it will mark a move in the right direction, in accordance with the scenario for ending the crisis agreed upon in Kampala and finalized in Pretoria. |
Если подтвердится подлинность этого документа, можно будет смело сказать, что был сделан шаг на пути к реализации выработанного в Кампале и уточненного в Претории сценария выхода из кризиса. |
That same year, German national Rolf Steiner, who had been clandestinely advising the rebels, was captured in Kampala, Uganda and deported to Khartoum, where he was put on trial for his anti-government activities. |
В том же году гражданин Германии Рольф Штайнер, который тайно консультировал повстанцев по военным вопросам, был взят в плен в Кампале и депортирован в Хартум. |
In addition to these three large companies, several Ugandan and Congolese businessmen, including Idi Tabani, a resident of Kampala, operate a big, complex fuel distribution network. |
Помимо этих трех крупных компаний, многочисленные угандийские и конголезские предприниматели, в том числе проживающий в Кампале г-н Иди Табани, управляют широкой и разветвленной сетью снабжения горючим. |
1998: A study to Review National Policy on NGOs in Uganda Commissioned by UNDP/Govt. of Uganda. 1998/9: Resource person for the study on self Help groups in Kampala - a basis for providing Social services/Mutual health schemes. |
1998 - Исследование по рассмотрению национальной политики в отношении НПО в Уганде. 1998-1999 - Консультант исследования групп самопомощи в Кампале - основа для предоставления социальных услуг/программ взаимного страхования здоровья. |
The Inter-Ministerial Commission on International Humanitarian Law has met this commitment through a promise that the Government of Mexico decided to make at the 2010 Kampala Review Conference of the Rome Statute. |
Комиссия выполнила это обязательство в соответствии с обещанием, данным правительством Мексики на Конференции по обзору Римского статута, состоявшейся в Кампале в 2010 году. |
He used to cooperate with Kabamba and Benoit Katumbi, in Nairobi, and with Jean-Luc Musesambili, in Kampala. |
Одно время он сотрудничал с Кабамбой и Бенуа Катумби в Найроби и с Жан-Люком Мусесамбили в Кампале. |
Following the bombings by Al-Shabaab in Kampala on 11 July 2010 and its subsequent threat to carry out similar attacks in Burundi, the authorities heightened security measures throughout the country. |
После того как группировка «Аш-Шабааб» взорвала в Кампале несколько бомб и пригрозила впоследствии совершить аналогичные нападения в Бурунди, власти усилили меры безопасности по всей стране. |
In his remarks, Oryem Okello, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda and the Chair of the Regional Inter-Ministerial Committee, welcomed the members of the International Conference Subcommittee of Ministers of Defence to Kampala, particularly the Monyonyo Speke Resort. |
З. В своем выступлении Орием Окелло, министр иностранных дел Республики Уганда, Председатель Регионального межминистерского комитета, приветствовал членов Подкомитета министров обороны государств - участников Международной конференции по району Великих озер в Кампале, особенно их пребывание на курорте «Монионио Спеке». |
Subsequently, the Chair of the Subcommittee had a meeting with M23 in Kampala, during which the latter mentioned that they were still respecting the decision to stop fighting. |
После этого Председатель Подкомитета провел встречу с представителями «Движения 23 марта» в Кампале, в ходе которой участники этой встречи упомянули, что они по-прежнему выполняют решение о прекращении боевых действий. |
Despite the ongoing negotiations in Kampala, the same sources report that M23 troops are posted in the Munigi hills, 6 kilometres from Goma, near a United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) base. |
Те же источники сообщают о том, что, несмотря на ведущиеся в Кампале переговоры, военные формирования М23 дислоцируются в 6 километрах от Гомы, в горном районе Муниги, недалеко от базы Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК). |
Amenities put in place in urban areas like Kampala in the 1950s and 1960s catering for smaller populations now serve 4 to 5 times the initial populations. |
Удобствами, введенными в строй в городских районах, подобных Кампале, в 1950-х и 1960-х годах, в настоящее время пользуются в четыре-пять раз больше человек, чем ранее. |
The Convention was adopted at the Kampala AU Special Summit on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons [IDPs]. |
Эта Конвенция была принята на состоявшейся в Кампале Специальной встрече на высшем уровне глав государств АС по беженцам, возвращенцам и внутренне перемещенным лицам [ВПЛ]. |
Against the background of the Kampala talks, a serious crisis erupted within M23 in late February, resulting in a split and subsequent fighting between two factions, led by General Bosco Ntaganda and Colonel Sultani Makenga, respectively. |
В конце февраля на фоне переговоров в Кампале в рядах движения «М23» возник серьезный кризис, который повлек за собой его раскол и в конечном итоге вызвал столкновения между двумя фракциями, возглавляемыми генералом Боско Нтагандой и полковником Султани Макенгой. |
The Institute has entered into negotiations with the African Centre for Research and Legal Studies, a local non-governmental organization in Kampala, with a view to developing cooperation regarding implementation of all the outstanding project proposals. |
Институт проводит переговоры с Африканским центром научно-правовых исследований, который является местной неправительственной организацией в Кампале, с целью развития сотрудничества по реализации всех предложений относительно проектов, пока не получивших финансирования. |
While the Security Council resolution calls for the demilitarization of Kisangani, the Kampala disengagement plan gives the Rassemblement congolais pour la démocratie the right to administer the town until new national structures can assume that function. |
Хотя в резолюции Совета Безопасности содержится призыв к демилитаризации Кисангани, План разъединения в Кампале дает Конголезскому объединению за демократию право на управление городом до тех пор, пока новые национальные структуры не смогут взять на себя выполнение этой функции. |
On 11 February, the Forces armées du peuple congolais, the Parti pour l'unité, la solidarité et l'intégrité du Congo and FNI issued a declaration in Kampala announcing the creation of yet another alliance, although its current status is unclear. |
11 февраля Народные вооруженные силы Конго, Партия единства и защиты целостности Конго и Фронт националистов и сторонников интеграции распространили в Кампале заявление, в котором они объявили о создании еще одного альянса, хотя его нынешний статус неясен. |
The East African Centre for Open Source Software, based in Kampala, where it started its operations in 2004, is an initiative of Uganda Martyrs University and Linux Solutions Ltd. |
Восточноафриканский центр программного обеспечения с открытыми исходными кодами, базирующийся в Кампале, где он начал действовать в 2004 году, представляет собой инициативу Угандийского университета Святых мучеников и компании "Линукс солюшнс лтд.". |
The conclusions and recommendations of all these conferences whether in Kampala, Dakar, Johannesburg, Kigali or Windhoek, should be translated into action to make sure that women get what they deserve and on time. |
Выводы и рекомендации всех этих конференций, состоявшихся в Кампале, Дакаре, Ионганесбурге, Кигали или Виндхуке, необходимо перевести в практическую плоскость, с тем чтобы женщины своевременно получили то, что они заслуживают. |
UNDP facilitated and coordinated a partnership- and capacity-building workshop in Kampala (10-14 December 2001) to support implementation of the Convention in the subregion of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). |
ПРООН оказывала содействие и осуществляла координацию работы рабочего совещания по укреплению партнерских связей и наращиванию потенциала, который был проведен в Кампале (10-14 декабря 2001 года) и имел целью способствовать осуществлению Конвенции в субрегионе Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР). |
The Panel asked to meet with the management of Sabena in Kampala and in Brussels, but no one was made available to speak to the Panel members. |
Группа просила о встрече с руководством «Сабены» в Кампале и Брюсселе, однако ни одному из должностных лиц этой компании не было поручено встретиться с членами Группы. |
We note, furthermore, that this company, one of whose shareholders is General James Kazini, also plays an intermediary role in the enormous financial transactions carried out by General Baramoto and General Nzimbi in Kampala. |
Заметим, что эта компания, одним из акционеров которой является генерал Джеймс Казини, также выступала в роли посредника в получивших широкую известность сделках, которые заключались генералами Барамото и Нзимби в Кампале. |
UNCTAD - a member of the Steering Group of the NEPAD - OECD African Investment Initiative - participated in its third annual high-level meeting and expert round-table in Kampala, Uganda, on 10 and 11 December 2008. |
ЮНКТАД, являющаяся членом руководящей группы Африканской инвестиционной инициативы НЕПАД-ОЭСР, приняла участие в ее третьем ежегодном совещании высокого уровня и дискуссиях экспертов "за круглым столом" в Кампале, Уганда, 10 и 11 декабря 2008 года. |