Owns a gold foundry in Butembo and ships ingots to Uganda Commercial Impex in Kampala which in turn exports them to Switzerland and South Africa |
имеет золотоплавильный завод в Бутембо и производит золотые слитки в Кампале при угандийском коммерческом предприятии Импекс, которое, в свою очередь, экспортирует их в Швейцарию и Южную Африку; |
One individual, Bosco Ntaganda, has been alleged to be travelling in and out of Uganda, but our authorities have not got hold of him, although it was falsely alleged that our authorities had received him in Kampala. |
Утверждалось, будто некто Боско Танаганда регулярно посещал Уганду, однако наши власти не обнаружили его, хотя распространялись фальшивые утверждения о том, будто наши власти принимали его в Кампале. |
The Kampala Conference on the Empowerment of Women through the Functional Literacy of Women and the Education of the Girl-Child. |
материалах панафриканской конференции по вопросам повышения самостоятельности и уровня ответственности женщин путем освоения грамоты и девушек путем их более широкого охвата школьным образованием, которая была организована в Кампале в 1996 году. |
Cooperation with the faculties of social sciences and law of Makerere University in Kampala and the Foundation for Human Rights Initiative in Kampala is being enhanced with a view to establishing sustainable programmes for joint implementation of projects concerning the maintenance of the rule of law and human rights. |
В целях разработки рациональных программ по совместной реализации проектов, касающихся поддержания верховенства закона и соблюдения прав человека, расширяется сотрудничество с факультетами социальных наук и права Университета Макерере, находящегося в Кампале, а также с кампальским Фондом инициативы в области прав человека. |
A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland. |
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки. |
Pursuant to the mandate and the force level agreed to by the Steering Group, which was established to give political direction to the multinational force, the Commander of the force, Lieutenant-General Maurice Baril, established the headquarters of the force in Kampala. |
В соответствии с указанным мандатом и с учетом численности сил, установленной Руководящей группой, которая была создана для политического руководства, командующий силами, генерал-лейтенант Морис Барил, сформировал штаб сил в Кампале. |
In 2010, the United Nations Political Office for Somalia, in collaboration with IMO, UNODC, the United Nations country team and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), organized three technical coordination meetings in Kampala and Djibouti. |
В 2010 году Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали в сотрудничестве с ИМО, ЮНОДК, страновой группой Организации Объединенных Наций и Интерполом организовало три технических координационных совещания в Кампале и Джибути. |
According to the same sources, after consultations with Ugandan officials in Kampala, M23 leaders finalized the movement's 21-point agenda initiated in Kigali, ahead of anticipated negotiations (see annex 29 to the present report).[12] |
Согласно тем же источникам, проконсультировавшись с угандийскими должностными лицами в Кампале, руководители движения «М23» доработали предварительно составленную в Кигали программу движения из 21 пункта, еще до проведения ожидаемых переговоров (см. приложение 29 к настоящему докладу)[12]. |
Gold smugglers in Kampala explained to the Group that Yogesh Jewellers was used only for testing the purity of gold, however, and that the real destination of the gold belonging to Silver Minerals was Kanz Jewellery in Dubai. |
Однако контрабандисты золота в Кампале объяснили Группе, что «Йогеш джувеллерз» используется только для проверки чистоты золота, а настоящим местом поставок золота, принадлежащего компании «Силвер минералз», является компания «Канз джувелри» в Дубае. |
Thirty (30) officers drawn from the FPUs and IPOs, who are trainers and mentors to the Somalia Police Force (SPF), benefited from the one-week training in Kampala, in November 2013. |
Этот недельный семинар был проведен в ноябре 2013 года в Кампале, и в нем приняли участие 30 полицейских, набранных как в составе сформированных полицейских подразделений, так и на индивидуальной основе, и ответственных за подготовку и наставничество для полицейских сил Сомали. |
The Uganda National Household Survey 2009/10 indicates that more than 50% of households in Kampala have one-room for sleeping; the north and eastern regions had the highest number of people (4) per sleeping room. |
Как следует из Национального обзора домашних хозяйств Уганды за 2009/2010 год, свыше 50% домашних хозяйств в Кампале имеют одну спальную комнату; в северном и восточном регионах на одну спальную комнату приходится наибольшее количество людей (четыре человека). |
"Numerous accounts in Kampala suggest that the decision to enter the conflict in August 1998 was defended by some top military officials who had served in eastern Zaire and who had had a taste of the business potential of the region." |
«Согласно многочисленным источникам в Кампале, решение вступить в конфликт в августе 1998 года отстаивалось некоторыми старшими военными офицерами, служившими в Восточном Заире... и получившими представление о потенциале этого района с точки зрения предпринимательской деятельности». |
Mr. Mutoka's telephone logs show 60 telephone communications between himself and Mr. Kumar in Dubai between April and July 2009 and four calls between himself and Mr. Vaya in Kampala during the same period. |
Из списка звонков г-на Мутоки видно, что в период с апреля по июль 2009 года он 60 раз связывался с г-ном Кумаром в Дубаи и 4 раза разговаривал с г-ном Вайей в Кампале. |
Africa was particularly keen on that process as demonstrated by the holding of two thematic workshops - the first in Livingstone, Zambia, in April 2008 and the second in Kampala, Uganda, in September 2008. |
Страны Африки проявили особый интерес к этому процессу, организовав на континенте два тематических семинара, первый из которых состоялся в апреле 2008 года в Ливингстоне, Республика Замбия, а второй - в сентябре 2008 года в Кампале, Республика Уганда. |
Recalling also our decision, made at the Summit on 8 September to reconvene here in Kampala on 8 October 2012 to receive the progress reports, including that of the Military Assessment Team, |
ссылаясь также на наше решение, принятое на состоявшейся 8 сентября Встрече на высшем уровне, о проведении следующей встречи здесь, в Кампале, 8 октября 2012 года для получения отчетов о ходе работы, включая доклад Военной группы по оценке, |
During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. |
В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда. |
Now I found this one in Kampala that I can get. |
Я нашёл подходящую в Кампале. |