Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабула

Примеры в контексте "Kabul - Кабула"

Примеры: Kabul - Кабула
The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar. Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте.
This morning's news of the retreat of the Taliban from the capital, Kabul, is justification itself for the military strategy which has been pursued. Полученные сегодня утром сообщения об отступлении движения «Талибан» из столицы, Кабула, являются оправданием нынешней военной стратегии.
My delegation fully supports the recommendation of the Security Council mission that the International Security Assistance Force be strengthened so that it can be deployed beyond Kabul. Моя делегация полностью поддерживает рекомендацию миссии Совета Безопасности относительно укрепления Международных сил содействия безопасности для того, чтобы появилась возможность их развертывания за пределами Кабула.
In particular, the Administration sent a delegation to mediate the conflict in Wardak province, which occurred at Maidan Shahr, not far from Kabul. В частности, она направила в провинцию Вардак делегацию для выполнения посреднических функций в конфликте, который произошел в Майдан-Шахре недалеко от Кабула.
17 May 2010 Pamir Airways Flight 112 crashed 100 km away from Kabul International Airport. 17 мая 2010 самолёт Ан-24 авиакомпании Pamir Airways разбился к северу от Кабула.
The most badly damaged area in Kabul is that of the University with which the Special Rapporteur was well acquainted from earlier visits to the city. Самый разрушенный район Кабула - это район Университета, с которым Специальный докладчик хорошо ознакомился во время своих предыдущих визитов в город.
While in Herat, the Special Rapporteur was able to visit the local prison and discuss the judicial system, which appears to be quite independent from Kabul. Находясь в Герате, Специальный докладчик смог посетить местную тюрьму и обсудить судебную систему, которая, как представляется, достаточно независима от Кабула.
The interruption in women's education was caused by the heavy rocketing and bombardments of Kabul, causing all schools and universities to close. Перерыв в учебе женщин был вызван сильными ракетными и артиллерийскими обстрелами Кабула, во время которых все школы и университеты были закрыты.
Checkpoints have disappeared in the parts of Kabul under the authority of the Government headed by President Rabbani, where a certain amount of stability can be observed. Исчезли контрольно-пропускные пункты в тех районах Кабула, которые контролируются правительством президента Раббани и в которых отмечается определенная стабильность.
Furthermore, I have conveyed two messages by telephone from Kabul to His Excellency Mr. Najmuddin Sheikh, Foreign Secretary of Pakistan. Кроме того, я передал министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству г-ну Наджмуддину Шейху два телефонных сообщения из Кабула.
They wanted an immediate ceasefire, which in the view of almost all of them should include the demilitarization of Kabul. Они настаивали на незамедлительном установлении прекращения огня, что, по мнению почти всех участников, должно предусматривать демилитаризацию Кабула.
The demilitarization of Kabul, as envisaged by the Afghans themselves, should have been one of the functions of the political commission or of the broad-based authoritative council. Демилитаризация Кабула, как предполагали сами афганцы, должна была осуществляться политической комиссией или имеющим широкую основу авторитетным советом.
These areas, for the information of the representatives, are located to the east of Kabul, the capital. Для сведения делегатов эти районы находятся к востоку от столицы страны Кабула.
The North Atlantic Treaty Organization-led ISAF has provided an essential contribution to the security of Kabul, and the northern and north-eastern regions. Находящиеся под командованием Организации Североатлантического договора МССБ внесли важный вклад в обеспечение безопасности Кабула и северных и северо-восточных районов.
Following the capture of Kabul in 1996, the Taliban imposed numerous restrictions on women, including an edict banning them from seeking employment. После захвата Кабула в 1996 году талибы ввели многочисленные ограничения в отношении женщин, включая запрет на работу.
The mobilization of forces carried out with direct cross-border assistance already having reached the capital Kabul, continues to develop at an enormous rate. Процесс мобилизации сил, осуществляемый при непосредственной поддержке из-за границы, уже достиг столицы, Кабула, и продолжает развиваться стремительными темпами.
For two months, the civilian population, and in particular the citizens of Kabul, the capital, have been subjected to systematically cruel treatment and to atrocities. На протяжении двух месяцев гражданское население и в особенности жители столицы страны, Кабула, систематически становятся объектом жестокостей и злодеяний.
The international community should further explore options for supporting the security situation in Afghanistan, including options for expanding ISAF's role outside Kabul. Международному сообществу следует более внимательно изучить варианты укрепления безопасности в Афганистане, включая вариант распространения функций МССБ на территорию вне Кабула.
After the takeover of Kabul by the Taliban, a dramatic decrease in prices and an increase in the value of the Afghan currency have been reported. После взятия Кабула отрядами талибов было отмечено резкое снижение цен и рост стоимости афганской валюты.
The main development in Pakistan was the arrival of some 50,000 Afghan refugees in the North West Frontier Province after Kabul came under Taliban control. В Пакистане основным событием стало прибытие примерно 50000 новых афганских беженцев на территорию Северо-Западной Пограничной провинции после захвата Кабула талибами.
According to several food security surveys, around 50 per cent of the population of Kabul and other major urban centres are highly vulnerable. Согласно ряду обследований продовольственной безопасности, около 50% жителей Кабула и других крупных городских центров находятся в весьма тяжелом положении.
Deeply concerned at the situation of the female population of Kabul and the other parts of Afghanistan controlled by the Taliban, будучи глубоко обеспокоена положением женского населения Кабула и других районов Афганистана, контролируемых талибами,
The role of the International Security Assistance Force in ensuring security in Kabul can hardly be overemphasized. Роль международных сил содействия безопасности в обеспечении безопасности Кабула нельзя переоценить.
In this regard, all interlocutors warmly welcomed Security Council resolution 1510 and sought clarity on its implications for security beyond Kabul in the immediate to near future. В этом отношении все собеседники тепло приветствовали резолюцию 1510 Совета Безопасности и просили разъяснить ее последствия для безопасности за пределами Кабула в ближайшем будущем.
For example, we cannot expect a sustained reconstruction process to be launched in Afghanistan without real improvements in security outside Kabul and its environs. Например, мы не можем ожидать начала устойчивого процесса восстановления без реального улучшения положения в области безопасности за пределами Кабула и его окрестностей.