| On 9 July the Taliban attacked United Front positions south of Charikar town to the north of Kabul. | 9 июля талибы атаковали позиции Объединенного фронта к югу от города Чарикара, севернее Кабула. | 
| There are no safe shelters outside the city of Kabul. | За пределами Кабула нет безопасных мест, где можно укрыться. | 
| The President of the Supreme Court in Kabul told him that 1,500 persons were detained, on very concrete evidence. | Председатель Верховного суда Кабула сообщил ему, что задержано 1500 человек и что против каждого задержанного имеются конкретные улики. | 
| The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. | Специальному докладчику сообщили, что жители Кабула страдают от психического расстройства, вызванного посттравматическим стрессом. | 
| The Special Rapporteur was informed that the measure had dealt a serious blow to Kabul's academic community and had reduced it by one third. | Специальному докладчику сообщили, что эта мера нанесла серьезный удар по научным кругам Кабула, численность которых уменьшилась на одну треть. | 
| The most significant indicator for this success may be the continuing massive support to ISAF by the population of the greater Kabul area. | Наиболее значимым показателем этого успеха может служить дальнейшая широкая поддержка деятельности МССБ населением района большого Кабула. | 
| ISAF also produced positive results in managing the security in the Kabul area by improving the co-operation between various Afghan security institutions. | МССБ удалось также добиться положительных результатов в обеспечении безопасности в районе Кабула за счет налаживания сотрудничества между различными правоохранительными органами Афганистана. | 
| For a successful completion of the peace process, however, achieving security and stability outside of Kabul is of vital importance. | Вместе с тем для успешного завершения мирного процесса важнейшее значение имеет обеспечение безопасности и стабильности за пределами Кабула. | 
| Fourthly, UNAMA's presence outside Kabul must be significantly enhanced, as Mr. Koenigs has already pointed out. | В-четвертых, присутствие МООНСА за пределами Кабула необходимо существенно усилить, что уже было отмечено гном Кёнигсом. | 
| Colombia therefore expresses its resolute support for expanding the International Security Assistance Force beyond Kabul. | Поэтому Колумбия выражает решительную поддержку распространению действий Международных сил содействия безопасности для Афганистана за пределы Кабула. | 
| In addition, a comprehensive assessment of drug abuse has been made in 10 selected locations of Kabul city. | Кроме того, была проведена комплексная оценка наркомании в десяти отобранных пунктах города Кабула. | 
| We wish them all success in their important task of maintaining security in the Kabul area. | Мы желаем им всяческих успехов в осуществлении их важной задачи по поддержанию безопасности в районе Кабула. | 
| To date, its influence outside Kabul has been limited. | До сих пор ее влияние за пределами Кабула было ограниченным. | 
| The Law and Order Trust Fund for Afghanistan is beginning to cover the basic needs of the police in the Kabul region. | Целевой фонд для обеспечения правопорядка в Афганистане начинает покрывать базовые потребности полиции в районе Кабула. | 
| At the school I visited in Kabul, one half of the students in the classrooms were recent returnees. | В школах Кабула, которые я посетила, половину учащихся составляли недавно вернувшиеся беженцы. | 
| Already, some new army units have been deployed for short periods outside Kabul. | Некоторые новые армейские подразделения на непродолжительные периоды времени уже разворачивались за пределами Кабула. | 
| There is already agreement to establish a judicial training centre and to rehabilitate the Kabul High Court. | Уже достигнута договоренность в отношении создания центра по подготовке судей и в отношении восстановления института Высшего суда Кабула. | 
| For this to occur, however, security outside Kabul must significantly improve. | Однако для того, чтобы это произошло, необходимо существенно повысить безопасность за пределами Кабула. | 
| However, it is apparent that security outside Kabul needs to be urgently addressed. | Однако очевидно, что необходимо в срочном порядке заняться проблемой безопасности за пределами Кабула. | 
| ISAF has initiated a heavy weapons cantonment programme to secure heavy weapons from Kabul city and its environs. | МССБ приступили к осуществлению программы сбора тяжелых вооружений, призванной обеспечить вывод тяжелого оружия за пределы Кабула и его окрестностей. | 
| Women's educational centers were also made for women in Kabul, Baghlan, Parwan, Ghazni and Bamyan. | Кроме того, женские образовательные центры были созданы для женщин Кабула, Баглана, Парвана, Газни и Бамиана. | 
| Besides, safe motherhood campaigns are being conducted in some districts of Kabul and some other provinces. | Кроме того, в ряде районов Кабула и в некоторых других провинциях проводятся кампании в поддержку безопасного материнства. | 
| The urban populations in Takhar, Kandahar, Balkh and Kabul have very poor diets. | Для жителей Тахара, Кандагара, Балха и Кабула характерны чрезвычайно низкие показатели разнообразия рациона питания. | 
| He managed to find his way to Kabul, where he was arrested by the Afghan National Security Forces. | Он смог добраться до Кабула, где был арестован Афганскими национальными силами безопасности. | 
| The recent discovery of mass graves in the outskirts of Kabul was a stark reminder of the extent of past abuses. | Обнаружение недавно массовых захоронений на окраине Кабула было страшным напоминанием о масштабах прежних нарушений. |