Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабула

Примеры в контексте "Kabul - Кабула"

Примеры: Kabul - Кабула
Reports were received on 20 August that Taliban fighters on the front lines around Kabul were shooting unarmed civilians who were trying to leave the city because of the fighting in order to prevent them from joining their opponents. 20 августа поступили сообщения о том, что бойцы талибов на фронтах вокруг Кабула стреляли в безоружных гражданских жителей, пытавшихся покинуть город в связи с боевыми действиями, с тем чтобы не дать им возможности присоединиться к противникам талибов.
In addition to the ongoing conflict, the imposition of various regulations by the Taliban was a major factor in the increasing rate of displacement and exile, especially from Kabul. Помимо непрекращающегося конфликта одним из ведущих факторов увеличения числа перемещенных лиц и лиц в изгнании, особенно из Кабула, стало введение различных требований движением "Талибан".
By formally expanding our civilian presence beyond Kabul and its surrounding areas, we hope to help Afghanistan break out of the vicious circle with a lack of security in turn hindering progress in the political, economic and humanitarian reconstruction effort. Официально распространив наше гражданское присутствие за пределы Кабула и прилегающие к нему районы, мы надеемся помочь Афганистану выйти из порочного круга отсутствия безопасности, что, в свою очередь, препятствует прогрессу в политической, экономической деятельности и деятельности по гуманитарному восстановлению.
The strengthening of the new national army, national police, border police and other central institutions, as well as the control of national revenue by Kabul, are of great importance. Укрепление новой национальной армии, национальной полиции, пограничной службы и других центральных институтов, а также контроль за национальными доходами из Кабула имеют большое значение.
To do that, more detailed information was needed: for example, a more realistic picture of the situation with regard to girls' education outside Kabul would be revealed if information on girls' school attendance was disaggregated by province or region. Для этого следует располагать более подробной информацией: например, дезагрегация данных о посещении девочками школ по провинциям или регионам позволила бы составить более реальную картину положения девочек в системе образования за пределами Кабула.
The Security Council, by its resolution 1510, authorized the expansion of the ISAF mandate to support the Afghan Transitional Authority and its successors in the maintenance of security in areas of Afghanistan outside of Kabul and its environs. В своей резолюции 1510 Совет Безопасности санкционировал расширение мандата МССБ, дабы они могли оказывать поддержку Переходной администрации Афганистана и ее правопреемникам в поддержании безопасности в районах Афганистана за пределами Кабула и его окрестностей.
Furthermore, in its resolution 1510 (2003) of 13 October 2003, the Council authorized expansion of the mandate of ISAF to allow it, as resources permit, to support the maintenance of security in areas outside Kabul. Далее в своей резолюции 1510 (2003) от 13 октября 2003 года Совет санкционировал расширение мандата МССБ, с тем чтобы они могли, насколько позволят ресурсы, оказывать поддержку в обеспечении безопасности в районах Афганистана за пределами Кабула.
Many European Union member States, as well as associated countries, have contributed troops to the International Security Assistance Force (ISAF), which has significantly improved the security situation in and around Kabul. Многие государства - члены Европейского союза, а также ассоциированные страны предоставили войска в Международные силы содействия безопасности (МССБ), которые значительно улучшили ситуацию в области безопасности вокруг Кабула.
The efforts by the Government to extend its influence beyond Kabul, together with a number of economic undertakings, are a move in the right direction and could reinforce the political and economic unity of the country. Усилия правительства, направленные на распространение своего влияния за пределы Кабула, в комплексе с рядом экономических мер являются шагом в верном направлении и могли бы способствовать укреплению политического и экономического единства страны.
Although there were conflicting versions as to which side initiated the large-scale attack, it appeared that an offensive was launched by the Taliban against United Front forces in the areas of Baghram airbase and Charikar, 50 kilometres and 64 kilometres north of Kabul, respectively. Хотя мнения по поводу того, какая из сторон начала крупномасштабное наступление, расходятся, судя по всему, наступательные действия были начаты талибами против сил Объединенного фронта в районах базы ВВС в Баграме и Чарикара соответственно в 50 и 64 км к северу от Кабула.
It is important to ensure that, as part of this comprehensive strategy for Afghanistan, the Government is enabled to assert its authority and to provide security to the rest of the country, not just around Kabul. Важно обеспечить, чтобы в рамках этой всеобъемлющей стратегии для Афганистана правительство смогло распространить свою власть и обеспечить безопасность всей стране, а не только вокруг Кабула.
The Afghan prison authorities have started reconstruction of the Pul-i-Charkhi prison outside Kabul, but sufficient funds for this reconstruction and the rehabilitation of the prisons sector have not been provided. Афганские тюремные власти начали ремонт тюрьмы Пуль-и-Чаркхи в пригороде Кабула, однако достаточных средств на ее ремонт и восстановление пенитенциарного сектора в целом не выделено.
Despite progress made in rebuilding the national army and police, much more needs to be done to reform the security sector, and there remains a pressing need for international security assistance beyond Kabul. Несмотря на прогресс, достигнутый в создании национальной армии и полиции, необходимо сделать гораздо больше для реформирования сектора безопасности, и по-прежнему сохраняется настоятельная необходимость оказания международным сообществом помощи в области безопасности за пределами Кабула.
Rewarding compliance with the law is our best chance of doubling the number of opium-free provinces from 6 in 2006, mostly around Kabul, to about 12 provinces by the end of the current harvest cycle. Вознаграждение за соблюдение закона предоставляет нам наилучшую возможность почти удвоить до конца текущего урожайного цикла число свободных от опиумного мака провинций с шести в 2006 году - в основном вокруг Кабула - до приблизительно 12.
The presence of international staff from the Office of my Special Representative and UNSMA is limited outside of Kabul to two political/civil affairs officers in Mazar-e-Sharif, one in Herat, one in Kandahar and another in Jalalabad. Присутствие международного персонала из Канцелярии моего Специального представителя и СМООНА за пределами Кабула ограничено присутствием двух сотрудников по политическим/гражданским вопросам в Мазари-Шарифе, одного сотрудника - в Герате, одного - в Кандагаре и еще одного в Джелалабаде.
This activity appears to have forced the insurgents to switch their operational focus towards perceived "softer" targets of the Afghan National Security Forces and the Government of Afghanistan within the less effectively controlled outlying districts of Kabul. Как представляется, в результате такой деятельности мятежники были вынуждены сместить акцент в своей оперативной деятельности на «менее защищенные» в их понимании цели афганских национальных сил безопасности и правительства Афганистана в менее эффективно контролируемых удаленных районах Кабула.
The international community, and particularly the United Nations system, must help the Kabul authorities to offset the impact of the drought on their population, thus avoiding massive population displacements in the region. Международному сообществу и, в частности, учреждениям Организации Объединенных Наций следовало бы оказать помощь властям Кабула, с тем чтобы смягчить последствия засухи для афганского населения и таким образом избежать новых массовых перемещений в этом регионе.
Only recently, on 20 October, an article in The Guardian newspaper in the United Kingdom had reported the plight of child survivors of a summer offensive by the Taliban to the north of Kabul. Совсем недавно в статье, опубликованной в Соединенном Королевстве в газете "Гардиан" от 20 октября, сообщалось о судьбе детей, выживших в результате летнего наступления талибов в регионе к северу от Кабула.
These decisions have forced the NGOs to abandon their much needed help for the innocent civilian population of Kabul, which now has to suffer the consequences of the decisions of the local authorities. Эти решения вынудили НПО отказаться от оказания столь необходимой помощи ни в чем не повинному гражданскому населению Кабула, которому приходится теперь выносить на себе последствия решений местных властей.
On the basis of the above facts I have the honour to request you to convene and urgent meeting of the Security Council to consider the grave situation in the districts situated north of Kabul resulting from ethnic cleansing by the Taliban. На основании вышеизложенных фактов имею честь просить Вас в срочном порядке созвать заседание Совета Безопасности в целях рассмотрения серьезного положения, сложившегося в районах, расположенных к северу от Кабула, в результате применения движением "Талибан" практики "этнической чистки".
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reported that fighting to the north of Kabul has resulted in the displacement of 200,000 persons into the city since the beginning of 1997. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщил о том, что в результате боев к северу от Кабула с начала 1997 года в город бежали 200000 человек.
Together with the shooting at two ISAF soldiers in the north of Kabul and two mine incidents killing one ISAF soldier and injuring three others, these events demonstrated that even in the ISAF AOR the threat is still very substantial. Был также совершен обстрел двух солдат МССБ на севере Кабула, и имели место два инцидента, когда в результате взрыва мин был убит один солдат МССБ и еще трое военнослужащих были ранены, что свидетельствует о сохранении весьма значительной угрозы даже в районе ответственности МССБ.
More than 800 Afghan women from Kabul and the provinces, as well as from United Nations agencies, the donor community and non-governmental organizations, gathered to pay tribute to the courage of Afghan women. Более 800 афганских женщин из Кабула и провинций, а также представительниц учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и неправительственных организаций собрались в столице для того, чтобы воздать должное афганским женщинам за их мужество.
We also accept the importance of spreading the ISAF effect outside Kabul, although, as Ambassador Levitte and others have made clear, expansion of the Force's area of operation looks difficult. Мы также разделяем мнение о важном значении распространения деятельности МССБ за пределы Кабула, хотя, как однозначно отмечали посол Левит и другие ораторы, расширение сферы деятельности Сил представляется сложной задачей.
So what can we expect with regard to a security environment that is so volatile in all parts of Afghanistan except Kabul? Так чего же нам ожидать от ситуации с безопасностью в Афганистане, которая столь нестабильна, за исключением Кабула?