Five members of the committee of displaced persons from Kabul were able to meet the Special Rapporteur. |
Со Специальным докладчиком смогли встретиться пять представителей комитета перемещенных лиц из Кабула. |
In August, for the first time, convoys of United Nations trucks reached Kabul unhindered, with the cooperation of the authorities. |
В августе колонны грузовых автомобилей Организации Объединенных Наций при содействии властей впервые благополучно достигли Кабула. |
The Special Rapporteur was shocked by the desperate situation of the civilian population of Kabul. |
Специальный докладчик был потрясен отчаянным положением гражданского населения Кабула. |
The people of Kabul are held hostage to the political aspirations of the warring factions of Afghanistan. |
Жители Кабула оказались заложниками политических амбиций противоборствующих сторон в Афганистане. |
They were also not received by the governor of Kabul or by the Council of Religious Scholars in Kandahar. |
Они не были также приняты губернатором Кабула и советом ученых-богословов в Кандагаре. |
The principal issues discussed were the introduction of an immediate ceasefire, the exchange of prisoners and the demilitarization of Kabul. |
Основные обсуждавшиеся вопросы касались необходимости незамедлительного прекращения огня, обмена военнопленными и демилитаризации Кабула. |
The inability of the displaced families to cultivate the land has rendered the already serious situation of the population of Kabul even more precarious. |
Отсутствие у перемещенных семей возможности обрабатывать свою землю еще более усугубляет тяжелое положение жителей Кабула. |
In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul. |
В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения. |
We welcome the expansion by the Security Council of the mandate of ISAF beyond Kabul. |
Мы приветствуем расширение Советом Безопасности сферы ответственности МССБ за пределы Кабула. |
Pakistan welcomes the recent decision by NATO to expand the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) outside Kabul. |
Пакистан приветствует недавнее решение НАТО расширить присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ) за пределы Кабула. |
Serious decisions must be taken, starting with the demilitarization of Kabul. |
Должны быть приняты серьезные решения, начиная с демилитаризации Кабула. |
Outside Kabul, an element of lawlessness is apparent according to sources. |
Согласно имеющимся данным за пределами Кабула наблюдаются проявления бесправия. |
We support the recommendations made by the Secretary-General for the limited expansion of ISAF outside Kabul. |
Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно ограниченного расширения присутствия МССБ за пределами Кабула. |
The question of security outside Kabul continues to be an issue. |
По-прежнему сохраняется проблема безопасности за пределами Кабула. |
The Mission continues to develop the United Nations Operations Centre in Afghanistan on the outskirts of Kabul. |
Миссия продолжает создавать Оперативный центр Организации Объединенных Наций в Афганистане в предместьях Кабула. |
The police force in Kabul is able to work again, thanks to the reconstruction of its buildings and to new equipment. |
Благодаря восстановлению помещений и оснащению новым оборудованием полицейские силы Кабула вновь в состоянии функционировать. |
Following the liberation of Kabul, the bulk has been unfrozen and made available to the legitimate Government of Afghanistan. |
После освобождения Кабула основная часть этих средств была разблокирована и передана законному правительству Афганистана. |
This measure encourages girls in villages to break the path to universities in Kabul. |
Эта мера призвана поощрять поступление деревенских девушек в университеты Кабула. |
My squad had just transferred from Kabul, Afghanistan two months earlier. |
Мое подразделение переместили из Кабула за два месяца до того. |
Insurgents have remained focused on infiltrating routes from the south-eastern and eastern provinces towards Kabul. |
Усилия мятежников по-прежнему были сконцентрированы на обеспечении маршрутов проникновения, ведущих из юго-восточных и восточных провинций в сторону Кабула. |
UNAMA also provided support for more than 40 visits outside Kabul carried out by the diplomatic community in 2013. |
В 2013 году Миссия обеспечила также поддержку более 40 мероприятий дипломатического корпуса с выездом за пределы Кабула. |
The author expressed a preference to travel to Teheran instead of Kabul, which was agreed. |
Автор выразил предпочтение поехать вместо Кабула в Тегеран, на что было дано согласие. |
An Afghan relief force quickly scrambled from Kabul and Faizabad and retook control after less than 24 hours. |
Афганские силы реагирования оперативно прибыли из Кабула и Файзабада и восстановили контроль быстрее чем за сутки. |
Also, boss, there was an incident near Kabul last spring. |
Так же, босс, был инцидент возле Кабула прошлой весной. |
They're in an abandoned cement plant 32 miles outside Kabul. |
Они на заброшенном цементном заводе в 50 километрах от Кабула. |