| Five members of the committee of displaced persons from Kabul were able to meet the Special Rapporteur. | Со Специальным докладчиком смогли встретиться пять представителей комитета перемещенных лиц из Кабула. | 
| In August, for the first time, convoys of United Nations trucks reached Kabul unhindered, with the cooperation of the authorities. | В августе колонны грузовых автомобилей Организации Объединенных Наций при содействии властей впервые благополучно достигли Кабула. | 
| The Special Rapporteur was shocked by the desperate situation of the civilian population of Kabul. | Специальный докладчик был потрясен отчаянным положением гражданского населения Кабула. | 
| The people of Kabul are held hostage to the political aspirations of the warring factions of Afghanistan. | Жители Кабула оказались заложниками политических амбиций противоборствующих сторон в Афганистане. | 
| They were also not received by the governor of Kabul or by the Council of Religious Scholars in Kandahar. | Они не были также приняты губернатором Кабула и советом ученых-богословов в Кандагаре. | 
| The principal issues discussed were the introduction of an immediate ceasefire, the exchange of prisoners and the demilitarization of Kabul. | Основные обсуждавшиеся вопросы касались необходимости незамедлительного прекращения огня, обмена военнопленными и демилитаризации Кабула. | 
| The inability of the displaced families to cultivate the land has rendered the already serious situation of the population of Kabul even more precarious. | Отсутствие у перемещенных семей возможности обрабатывать свою землю еще более усугубляет тяжелое положение жителей Кабула. | 
| In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul. | В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения. | 
| We welcome the expansion by the Security Council of the mandate of ISAF beyond Kabul. | Мы приветствуем расширение Советом Безопасности сферы ответственности МССБ за пределы Кабула. | 
| Pakistan welcomes the recent decision by NATO to expand the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) outside Kabul. | Пакистан приветствует недавнее решение НАТО расширить присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ) за пределы Кабула. | 
| Serious decisions must be taken, starting with the demilitarization of Kabul. | Должны быть приняты серьезные решения, начиная с демилитаризации Кабула. | 
| Outside Kabul, an element of lawlessness is apparent according to sources. | Согласно имеющимся данным за пределами Кабула наблюдаются проявления бесправия. | 
| We support the recommendations made by the Secretary-General for the limited expansion of ISAF outside Kabul. | Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно ограниченного расширения присутствия МССБ за пределами Кабула. | 
| The question of security outside Kabul continues to be an issue. | По-прежнему сохраняется проблема безопасности за пределами Кабула. | 
| The Mission continues to develop the United Nations Operations Centre in Afghanistan on the outskirts of Kabul. | Миссия продолжает создавать Оперативный центр Организации Объединенных Наций в Афганистане в предместьях Кабула. | 
| The police force in Kabul is able to work again, thanks to the reconstruction of its buildings and to new equipment. | Благодаря восстановлению помещений и оснащению новым оборудованием полицейские силы Кабула вновь в состоянии функционировать. | 
| Following the liberation of Kabul, the bulk has been unfrozen and made available to the legitimate Government of Afghanistan. | После освобождения Кабула основная часть этих средств была разблокирована и передана законному правительству Афганистана. | 
| This measure encourages girls in villages to break the path to universities in Kabul. | Эта мера призвана поощрять поступление деревенских девушек в университеты Кабула. | 
| My squad had just transferred from Kabul, Afghanistan two months earlier. | Мое подразделение переместили из Кабула за два месяца до того. | 
| Insurgents have remained focused on infiltrating routes from the south-eastern and eastern provinces towards Kabul. | Усилия мятежников по-прежнему были сконцентрированы на обеспечении маршрутов проникновения, ведущих из юго-восточных и восточных провинций в сторону Кабула. | 
| UNAMA also provided support for more than 40 visits outside Kabul carried out by the diplomatic community in 2013. | В 2013 году Миссия обеспечила также поддержку более 40 мероприятий дипломатического корпуса с выездом за пределы Кабула. | 
| The author expressed a preference to travel to Teheran instead of Kabul, which was agreed. | Автор выразил предпочтение поехать вместо Кабула в Тегеран, на что было дано согласие. | 
| An Afghan relief force quickly scrambled from Kabul and Faizabad and retook control after less than 24 hours. | Афганские силы реагирования оперативно прибыли из Кабула и Файзабада и восстановили контроль быстрее чем за сутки. | 
| Also, boss, there was an incident near Kabul last spring. | Так же, босс, был инцидент возле Кабула прошлой весной. | 
| They're in an abandoned cement plant 32 miles outside Kabul. | Они на заброшенном цементном заводе в 50 километрах от Кабула. |