Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабула

Примеры в контексте "Kabul - Кабула"

Примеры: Kabul - Кабула
The fighting has forced hundreds of thousands of people, especially from Kabul, to leave their homes, killed and wounded thousands more and obstructed United Nations reconstruction and humanitarian efforts. Военные действия вынудили сотни тысяч человек, особенно из Кабула, покинуть свои дома, в результате боев тысячи людей были убиты или ранены и возникали препятствия для деятельности Организации Объединенных Наций в области восстановления и оказания гуманитарной помощи.
They insist that he first step down and evacuate his forces from Kabul as a precondition to a cease-fire and the start of negotiations. В качестве предварительного условия прекращения огня и начала переговоров они настаивают на том, чтобы он сначала ушел со своего поста и вывел свои войска из Кабула.
The bands of mercenaries were reinforced west of Kabul to attack the capital, the plan of attack being engineered and guided from abroad. К западу от Кабула банды наемников получили подкрепление с тем, чтобы атаковать столицу, причем план нападения разрабатывается за рубежом, и руководство им осуществляется оттуда же.
Close linkages were also developed with an ILO community-based rehabilitation project for the disabled, and through this project activities spread to the Shamali region north of Kabul. Были также установлены тесные связи с осуществляемым Международной организацией труда проектом восстановления трудоспособности инвалидов на уровне общин, и с помощью этого проекта осуществляемые мероприятия распространились на район Шамали к северу от Кабула.
According to United Nations reports, between January and the end of June, a total of 982 rockets fell on various parts of Kabul, killing 208 persons and injuring 623. Согласно докладам и сообщениям Организации Объединенных Наций, в период с января по конец июня на различные районы Кабула упало в целом 982 ракеты, в результате чего погибли 208 человек, а 623 человека были ранены.
In this regard, we noted the recent United Nations announcement that in Kabul, the Shura ordered a stop to mine-awareness training for females in Afghanistan. В этой связи мы отмечаем недавнее сообщение Организации Объединенных Наций из Кабула о том, что решением шуры в Афганистане закрыты учебные курсы по обучению женщин распознаванию минной опасности.
Thus, The New York Times of 27 October 1996 had reported that the burning of a hundred odd houses in villages north of Kabul had been ethnically motivated. Так, согласно публикации в "Нью-Йорк таймс" от 27 октября 1996 года, этнические мотивы лежали в основе пожара, охватившего около сотни домов в одной из деревень, расположенных на севере Кабула.
Civilians fleeing Qarabagh district north of Kabul were searched at checkpoints by the Taliban forces for music cassettes which were subsequently destroyed as un-Islamic. Гражданских лиц, эвакуировавшихся из расположенного к северу от Кабула Карабахского округа, талибы обыскивали на контрольно-пропускных пунктах и изымали кассеты с музыкальными записями, которые впоследствии уничтожались как антиисламские.
On that day, President Karzai narrowly escaped assassination in Kandahar and a major bomb exploded in the middle of Kabul killing more than 25 people. В этот день президент Карзай едва избежал покушения на свою жизнь в Кандагаре, а в результате взрыва заряда большой мощности в центре Кабула погибло более 25 человек.
I have vivid memories of my visit to Kabul, last March, which provided a striking example of how development efforts must address gender discrimination if they are to succeed. Я хорошо помню посещение Кабула в марте прошлого года, где я столкнулась с яркими примерами того, как усилия в области развития могут быть успешными лишь в том случае, если они затрагивают проблему дискриминации в отношении женщин.
Despite intense fighting around mid-July, the front lines appeared to have remained unchanged but both sides continued to reinforce their troops to the north of Kabul. Несмотря на интенсивные бои в середине июля, линия фронта, судя по всему, оставалась практически неизменной, но обе стороны продолжали наращивать свои воинские контингенты к северу от Кабула.
He highlighted the issue of security around Kabul and outlined the structure within the United Nations for dealing with Afghanistan, including the newly established Integrated Mission Task Force. Он особо затронул вопрос о безопасности вокруг Кабула и представил в общих чертах структуру в рамках Организации Объединенных Наций, которая будет заниматься вопросами, касающимися Афганистана, включая недавно созданную Комплексную целевую группу поддержки миссии.
He explained that the fighting to the north of Kabul had enabled the Taliban to capture a number of towns on strategically important supply lines. Он пояснил, что в ходе боевых действий к северу от Кабула движению «Талибан» удалось захватить ряд городов, расположенных на имеющих важное стратегическое значение путях снабжения.
Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. Без решения этой задачи своевременное завершение Боннского процесса будет поставлено под угрозу, равно как и те позитивные результаты, которые были уже достигнуты в районе Кабула.
I would like to make special reference to the security situation in Afghanistan - in particular outside Kabul - which remains a major concern. Я хотел бы особо остановиться на положении в Афганистане в плане безопасности - прежде всего за пределами Кабула, - которое по-прежнему вызывает большую озабоченность.
These would include the expansion of ISAF to areas other than Kabul, on the basis of the terms described by Mr. Brahimi. Такой план мог бы включать меры по расширению сферы деятельности МССБ и ее распространение на районы, расположенные за пределами Кабула, на условиях, о которых говорил г-н Брахими.
I therefore strongly support the position taken here by Lakhdar Brahimi yesterday to extend the mandate of the international security assistance force beyond Kabul. Поэтому я решительно поддерживаю мнение, изложенное здесь вчера Лахдаром Брахими, который призвал расширить мандат Международных сил содействия безопасности и включить в сферу его действия районы, расположенные за пределами Кабула.
The general population of Kabul welcomes the security and confidence that ISAF brings, with some 89 per cent of respondents saying that they are happy with the presence of the Force. Население Кабула в целом приветствует обеспечиваемые МССБ условия безопасности и доверия, порядка 89 процентов респондентов заявляют, что они довольны присутствием Сил.
There has, however, been no evidence of an actual collapse of the exchange rate or any threat of hyperinflation since the arrival of the Taliban in Kabul in 1996. Однако нет никаких свидетельств реального обвала обменного курса или появления какой-либо угрозы гиперинфляции с момента занятия «Талибаном» Кабула в 1996 году.
Since the beginning of this year, the United Nations and its partners have helped more than 30,000 internally displaced persons return from Kabul and the Panjshir Valley to the Shomali Plain. С начала года Организация Объединенных Наций и ее партнеры помогли свыше 30000 перемещенных лиц вернуться из Кабула и Панджшерского ущелья на равнину Шомали.
The municipal authorities of Kabul and the Government are working with the Japan International Cooperation Agency to develop an urbanization plan for the building of new housing units over the coming eight years. Муниципальные власти Кабула и правительство ведут работу с Агентством по международному сотрудничеству Японии в целях разработки плана городской застройки для возведения новых жилых зданий в течение будущих восьми лет.
Over the past two winters there were over 100 confirmed IDP deaths in settlements in Kabul, mostly of children, who reportedly died from the cold or illness. За последние две зимы в поселениях Кабула было зарегистрировано более 100 смертей ВПЛ, в основном детей, предположительно из-за переохлаждения или болезней.
An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. Заключение с Узбекистаном соглашения о поставках электроэнергии позволило практически полностью восстановить электроснабжение в отдельных частях Кабула после завершения строительства линии электропередачи через северные районы страны.
The major development of the past year was the adoption of a Security Council resolution regarding the expansion of the ISAF beyond Kabul and the establishment of provincial reconstruction teams. Важным событием прошлого года явилось принятие резолюции Совета Безопасности о расширении сферы деятельности МССБ за пределы Кабула и о создании групп по восстановлению в провинциях.
Judicial reform efforts present significant challenges to the Afghan Transitional Authority and to the international community as both work to extend the influence of the Authority outside Kabul. Переходный орган Афганистана и международное сообщество, стремящиеся расширить сферу влияния Органа за пределами Кабула, сталкиваются с большими трудностями в своих усилиях по осуществлению судебной реформы.