| Several areas of Kabul have reportedly been almost completely destroyed and deserted. | По сообщениям, некоторые районы Кабула были почти полностью разрушены и опустошены. | 
| The group prepared specific proposals on a cease-fire, on a transitional government and on a security force for Kabul. | Эта группа подготовила конкретные предложения о прекращении огня, о переходном правительстве и о силах безопасности для Кабула. | 
| The Special Rapporteur received information from reliable sources concerning the location of a number of such prisons in the area of Kabul and some provinces. | Специальный докладчик получил из надежных источников информацию о местоположении ряда таких тюрем в районе Кабула и некоторых провинциях. | 
| The Kabul Government has no say in matters concerning the northern part of Afghanistan. | Правительство Кабула не участвует в решении вопросов, касающихся северной части Афганистана. | 
| His badly mutilated body was found in an area near Kabul which is reportedly controlled by the Hezb-e Islami (Hekmatyar) forces. | Его изуродованное тело было найдено неподалеку от Кабула, в районе, контролируемом силами Хезбе ислами (силы Хекматияра). | 
| In the Kabul area, some people were seen to have rebuilt their houses as part of an effort to reconstruct their war-torn society. | В районе Кабула некоторые люди занимались восстановлением своих домов - признак общего стремления к восстановлению разрушенного войной общества. | 
| While most parts of Afghanistan were relatively calm, the tension around Kabul continued to be high. | Если в большинстве районов Афганистана обстановка была относительно спокойной, то вокруг Кабула сохранялась значительная напряженность. | 
| Although the assault on Kabul has not yet taken place, there is strong evidence that military preparations are continuing. | Хотя штурма Кабула еще не было, имеются убедительные свидетельства того, что военные приготовления продолжаются. | 
| Meanwhile, the military stalemate in Afghanistan continued despite occasional outbursts of fierce fighting around Kabul and elsewhere. | Все это время в военных действиях в Афганистане по-прежнему наблюдалось затишье, несмотря на отдельные вспышки ожесточенных боев вокруг Кабула и в других местах. | 
| Clashes between the Government and Taliban troops also took place in various locations around Kabul. | В различных местах вокруг Кабула также происходили стычки между войсками правительства и движения "Талибан". | 
| It is estimated that approximately 500,000 persons from Kabul are currently displaced throughout the country. | Согласно оценкам, в настоящее время на всей территории страны насчитывается приблизительно 500000 перемещенных лиц из Кабула. | 
| The destruction of Kabul is the best example of the consequences of the continuous power struggle. | Самым наглядным примером последствий непрекращающейся борьбы за власть является разрушение Кабула. | 
| The bands of mercenaries have been reinforced in the west of Kabul to attack the capital. | Банды наемников, базирующиеся в западной части Кабула, получили подкрепления в целях нападения на столицу. | 
| This has been witnessed and reported upon by the international media present in Kabul. | Об этом свидетельствуют и сообщения представителей международных средств массовой информации, поступающие из Кабула. | 
| Throughout 1994, internally displaced persons from Kabul continued to arrive in Jalalabad. | На протяжении всего 1994 года из Кабула в Джелалабад продолжали прибывать перемещенные внутри страны лица. | 
| We do not want to see Kabul turn into another Bihac. | Мы не хотели бы превращения Кабула в еще один Бихач. | 
| The office of the WHO representative was temporarily transferred from Kabul to Islamabad where it continues to operate the programmes in Afghanistan. | Представительство ВОЗ было временно переведено из Кабула в Исламабад, откуда оно продолжает руководить осуществлением программ в Афганистане. | 
| After the conflicts of August 1992, significant numbers of Kabul residents had fled to other provinces or to neighbouring countries. | После конфликтов, произошедших в августе 1992 года, значительное число жителей Кабула уехали в другие провинции или в соседние страны. | 
| During a previous visit to Kabul, the Special Rapporteur met with a group of widows who informed him about their situation. | Во время предыдущего посещения Кабула Специальный докладчик встретился с группой вдов, которые сообщили ему о своем положении. | 
| After taking control of Kabul, the Taliban reportedly proclaimed a general amnesty and stated that no acts of revenge would take place. | После взятия Кабула талибы, как сообщается, объявили всеобщую амнистию и заявили, что не будет осуществляться никаких актов мести. | 
| Unexploded ordnance is a significant problem in the capital, Kabul, and some of the major cities. | Наличие невзорвавшихся снарядов является серьезной проблемой для столицы, Кабула, и для некоторых крупных городов. | 
| All warring factions should immediately cease armed hostilities, exchange prisoners and proceed with the demilitarization of Kabul. | Все соперничающие группировки должны немедленно прекратить военные действия, произвести обмен пленными и приступить к демилитаризации Кабула. | 
| Briefing by official sources during the Team's visit to Kabul in April 2005. | Информация из официальных источников, полученная во время посещения Группой Кабула в апреле 2005 года. | 
| In December, fighting on the front line north of Kabul moved towards the Bagram airbase some 50 km away. | В декабре проходившая к северу от Кабула линия фронта переместилась в направлении авиабазы в Баграме приблизительно на 50 км. | 
| A general feeling of hopelessness, despondency and fear appeared to characterize in particular the inhabitants of Kabul and Herat. | Общее чувство безнадежности, подавленности и страха охватило, по-видимому, жителей этих городов, в особенности Кабула и Герата. |