Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабула

Примеры в контексте "Kabul - Кабула"

Примеры: Kabul - Кабула
Counter-narcotic efforts will be most successful in the larger context of economic and democratic reform, but they cannot succeed until basic security and the rule of law are established in areas outside of Kabul. Усилия по борьбе с наркотиками будут наиболее эффективны в более широком контексте экономических и демократических реформ, но они не приведут к успеху до тех пор, пока за пределами Кабула не будут установлены элементарная безопасность и правопорядок.
Afghanistan, in particular, benefited from secure deliveries of electricity to its capital, Kabul, and its northern provinces, while the newly opened Termez-Mazar-e-Sharif railway line reinvigorated regional trade. Афганистан, в частности, выиграл от надежного электроснабжения его столицы - Кабула - и северных провинций страны, в то время как недавно открытая железнодорожная линия Термез - Мазари-Шариф активизировала региональную торговлю.
For example, the contamination of the capital, Kabul, has been addressed to a great extent and some other major cities such as Kandahar, Herat, Khost, Jalalabad and Kunduz have also been cleared of all significantly impacting minefields. Например, было в значительной мере преодолено загрязнение столицы, Кабула, а кое-какие другие крупные города, такие как Кандагар, Герат, Хост, Джелалабад и Кундуз, тоже были избавлены от всех минных полей, сопряженных со значительным воздействием.
This is dependent on an E.U. member-state commitment to Interior Ministry reform and at least a doubling of the number of police mentors and trainers sent beyond Kabul. Это зависит от приверженности государств - членов Европейского союза проведению реформы в министерстве внутренних дел и требует по крайней мере удвоения числа инструкторов и наставников сотрудников полиции, направляемых за пределы Кабула.
In January 2004, Mr. Al-Bakry's relatives received a letter from him through the International Committee of the Red Cross (ICRC), informing them that he was kept in detention at the United States Air Force Base of Baghram, near Kabul, Afghanistan. В январе 2004 года родственники г-на аль-Бакри получили от него через Международный комитет Красного Креста (МККК) письмо, в котором тот сообщал, что его содержат под стражей на военно-воздушной базе Соединенных Штатов в Баграме, вблизи Кабула (Афганистан).
Following the loss of the district, the Taliban launched air raids from Kabul, bombing the district centre in Nayak. После того, как движение «Талибан» было выбито из района Наяка, оно стало совершать воздушные нападения из Кабула на его центр округа, подвергая его бомбардировкам.
In addition, forces involved in the US-led OEF continued to transfer people to the NDS and to US-run detention facilities, including at Bagram airbase near Kabul. Кроме того, войска, участвующие в ОНС под руководством США, продолжали передавать людей в УНБ и в тюрьмы США, в том числе расположенные на авиабазе Баграм близ Кабула.
In October 2003, by its resolution 1510 of 13 October 2003, the Security Council authorized the expansion of ISAF beyond Kabul. В октябре 2003 года в своей резолюции 1510 от 23 октября 2003 года Совет Безопасности санкционировал расширение мандата Международных сил содействия безопасности с охватом районов за пределами Кабула.
And one day, with four trainers and one bodyguard, I was going up north of Kabul, and all of a sudden, again, I was stopped in the middle of the road by 19 young men. Однажды с четырьмя преподавателями и одним телохранителем я ехала на север Кабула, когда нас вдруг снова остановили посреди дороги 19 молодых людей.
Simintov was adamant he made the suggestion only as he thought Kabul was too cold for the old man, but the older man took umbrage, claiming Simintov was trying to take over the synagogue. Симинтов настаивал, что он всего лишь думал, будто климат Кабула слишком холодный для такого старика, как Исаак, однако тот затаил обиду, полагая, что Заблон намеревался узурпировать синагогу.
Both bodies were then hanged from a police traffic control platform in a square in the centre of Kabul where they remained exposed in public for more than a day. Затем тела обоих были повешены на высокой площадке для регулировщика движения на площади в центре Кабула, где они были оставлена на публичное обозрение более чем на сутки.
The Taliban bombed a village to the north of Kabul and burned almost all the houses in Sar Chesma village north of the city which was populated mainly by persons of Tajik ethnic origin. Талибы подвергли бомбардировкам и обстрелу одно из селений на севере от Кабула и выжгли почти до основания расположенное в северном направлении от города селение Сарчесма, в основном населенное этническими таджиками.
These are the essential prerequisites for reversing the alarming security situation in Afghanistan. Pakistan welcomes the recent decision by NATO to expand the presence of the International Security Assistance Force outside Kabul. Таковы важнейшие предпосылки для изменения к лучшему тревожного положения в области безопасности в Афганистане. Пакистан приветствует недавнее решение НАТО расширить присутствие Международных сил содействия безопасности за пределы Кабула. Являясь, несомненно, шагом в правильном направлении, постепенное и незначительное развертывание сил не обеспечит безопасность в Афганистане.
In the event that a decision is made to extend the mandate of ISAF beyond Kabul, New Zealand hopes that additional countries will join in the security operation. Тем самым мы продемонстрировали свою приверженность стабильности и безопасности Афганистана. Новая Зеландия надеется, что в случае принятия решения о распространении мандата МССБ за пределы Кабула и другие страны подключатся к этой операции по обеспечению безопасности.
To that end, the United States continues to monitor and to examine very closely the security situation on the ground beyond Kabul, and we believe that the United States and coalition efforts to address the security imperatives beyond Kabul have been successful to date. Мы по-прежнему предусматриваем решение по мере необходимости возможных проблем в плане безопасности за пределами Кабула силами коалиции и операции «несокрушимая свобода».
Instructions were issued to the population of Kabul in March to screen the ground floor and first floor of their houses so that women could not be seen from outside the houses. В марте вышло постановление, в котором населению Кабула было предложено занавесить окна на нижних этажах домов, чтобы с улицы не были видны находящиеся в помещении женщины.
We believe that General Zorlu's order to establish control over the region to the north of Kabul is positive and will contribute to enhancing security in the capital of Afghanistan and in particular the security of the international airport. Мы рассматриваем приказ генерала Зорлу установить контроль над районом к северу от Кабула как позитивное событие, которое будет способствовать укреплению безопасности в столице Афганистана, и в особенности безопасности международного аэропорта.
In the nine months that I have been in office, I have travelled to all corners of the united nations, from Kinshasa to Kabul, from Brussels to Beirut. В течение девяти месяцев моего пребывания на этом посту я побывал в различных государствах - членах Организации Объединенных Наций - от Киншасы до Кабула, от Брюсселя до Бейрута.
Further, Technician Units are required to cover around-the-clock operations by remaining on stand-by duty in facilities around Kabul, the regions and provinces during the day, during silent hours and on the weekends. Кроме того, на объектах вокруг Кабула, а также в регионах и провинциях в обеденное время и в выходные дни работают дежурные смены.
Despite this, the situation of the Afghan armed forces continued to deteriorate, with mutinies occurring in Jalalabad, Asmar, Ghazni, Nahrin, and in August 1979, the Bala Hissar uprising on a fortress in Kabul. Несмотря на значительную военную помощь, политическая обстановка в ДРА продолжала ухудшаться: мятежи вспыхнули в городах: Джалалабад, Асмар, Газни, Нахрин и в других городах, в августе 1979 года восстал Бала-Хиссар - крепость в центре Кабула.
Hunter has also written a number of non-film-related articles for The Post, including one on Afghanistan: "Dressed To Kill-From Kabul to Kandahar, It's Not Who You Are That Matters, but What You Shoot" (2001). Хантер также написал некоторое количество не относящихся к фильмам статей для «Пост», включая одну по Афганистану («Снаряжённый убивать - от Кабула до Кандагара - важно не кто ты, - важно в кого ты стреляешь»).
Indeed, the splits today resemble those that occurred when Soviet forces withdrew from Afghanistan in 1989, an exit that led to civil war and the Taliban's eventual capture of the capital, Kabul. Вообще, сегодняшняя разделенность напоминает то, что произошло после вывода советских войск из Афганистана в 1989 году, что привело к гражданской войне и, в конечном итоге, к захвату талибами столицы, Кабула.
This announcement was made at a time when the forces of Prime Minister Gulbuddin Hekmatyar and those belonging to the former Minister of Defence, Ahmad Shah Massoud, were engaged in heavy fighting in the Tagab district of Parwan Province, 60 km north-east of Kabul. Объявление об этом было сделано в тот момент, когда силы премьер-министра Гульбеддина Хекматияра и силы, стоящие на стороне бывшего министра обороны Ахмада Шаха Масуда, вели тяжелые бои в районе Тагаба, провинция Парван, в 60 км к северо-востоку от Кабула.
The forces of President Rabbani and the military commander Ahmad Shah Massoud first retreated to Jabul Saraj, Shakar Dara and Paghman to the north and north-west of Kabul and subsequently into the Panjshir valley. Вооруженные силы президента Раббани и командующего Ахмад Шаха Масуда вначале отошли к Джабаль-ус-Сараджу, Шакар-Дари и в уезд Пагман, находящиеся к северу и северо-западу от Кабула, а затем ушли в Панджширскую долину.
1.1. Intelligence reports from the capital, Kabul, reveal that 5,000 fresh Pakistani so-called "students" from religious schools, members of Pakistan-based extremist organizations and Pakistani military personnel are part of the new wave of military build-ups across Afghanistan. 1.1 По поступившим из столицы, Кабула, разведданным, во все районы Афганистана прибывают новые подкрепления, состоящие из 5000 пакистанцев - так называемых "учащихся" религиозных школ, - членов базирующихся в Пакистане экстремистских организаций и пакистанских военнослужащих.