Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Justice - Законности"

Примеры: Justice - Законности
Similarly, efforts continued to finalize the national priority programme on law and justice for all, so that it can also be submitted to the Board at its next meeting. Кроме того, продолжались усилия по завершению работы над национальным приоритетным планом по вопросам законности и правосудия для всех, с тем чтобы его можно было представить на следующем совещании Совета.
I would also like to stress that the Syrian authorities are undertaking their legal and judicial responsibilities in full in order to implement the law and bring to justice anyone who violates the law, regardless of their character or post. Я хотел бы также подчеркнуть, что сирийские власти полностью выполняют свои обязанности в правовой и судебной сферах в целях соблюдения законности и привлечения к ответственности всех, кто нарушает закон, невзирая на личности или занимаемое положение.
As at 2012, almost 1.5 billion people still lived in violent, conflict-ridden countries characterized by a lack of political cohesion, shattered institutions, absence of the rule of law and justice, and marginalization of certain communities from the political and development process. По состоянию на 2012 год, почти 1,5 миллиарда человек все еще проживали в охваченных ожесточенными конфликтами странах, лишенных политического единства, нормально функционирующих институтов, законности и правосудия, в которых некоторые группы населения не имеют возможности участвовать в политической жизни и процессе развития.
As reflected above, further progress was made towards meeting the objectives and benchmarks of the medium-term strategy in the areas of rule of law, justice and human rights. Как отмечалось выше, был достигнут заметный прогресс в деле выполнения задач и целевых показателей среднесрочной стратегии в области обеспечения законности, правосудия и прав человека.
To enhance the effectiveness of the Operation's rule of law support, it will be important to increase the operational autonomy of the justice and corrections teams. В целях повышения эффективности деятельности Операции по поддержанию законности и правопорядка будет важно повысить оперативную автономность групп по вопросам правосудия и исправительных учреждений.
He or she would also ensure a coherent international approach and efforts in the areas of security, rule of law and justice, disarmament, demobilization and reintegration, and mine action (see A/68/823, para. 50). Он/она будет также обеспечивать согласованный международный подход и согласованные усилия в области безопасности, законности и правосудия, разоружения, демобилизации и реинтеграции и разминирования (см. А/68/823, пункт 50).
In accordance with the outcome of the strategic review, the Mission is taking steps to examine the impact of its rule of law training programme on the increase in access to justice mechanisms. В соответствии с результатами стратегического обзора миссия предпринимает шаги по изучения влияния ее учебной программы по вопросам обеспечения законности на расширение доступа к механизмам правосудия.
However, in further consolidating those achievements, more needs to be done to promote the rule of law and instil confidence in the country's justice and security institutions. Тем не менее, чтобы закрепить эти успехи, требуется прилагать больше усилий к обеспечению законности и правопорядка и установлению доверия к органам правосудия и безопасности.
The Ombudsman is an independent organ dedicated to the defence of the legitimate rights and interests of citizens, through informal methods which ensure the legality and justice of the administration. Бюро Омбудсмена является независимым органом, который призван защищать законные права и интересы граждан, добиваясь неформальными методами законности и справедливости в деятельности административных органов.
Liberia has an improved, inclusive Rule of Law framework for effective administration of and equitable access to justice in compliance with international human rights standards Создание в Либерии усовершенствованной комплексной системы поддержания законности и правопорядка для эффективного отправления правосудия и обеспечения равноправного доступа к нему в соответствии с международными стандартами в области прав человека
Mr. Desta (Eritrea) said that, in its commitment to promoting the rule of law at the national level his Government had introduced new legislation aimed at enhancing peace, security and justice in the society, including measures to strengthen an impartial judicial system. Г-н Деста (Эритрея) говорит, что правительство его страны, будучи привержено цели содействия верховенству права на национальном уровне, приняло новый закон, направленный на укрепление мира, безопасности и законности в обществе, включая меры по усилению беспристрастной судебной системы.
Mexico was committed to ensuring that indigenous peoples were consulted on national issues that affected them and was fostering a dialogue based on respect, good faith and intercultural dialogue in order to overcome inequalities in the areas of social inclusion and justice. Мексика делает все возможное, чтобы обеспечить проведение консультаций с коренными народами по всем затрагивающим их вопросам государственного значения, и поддерживает взаимодействие на основе уважения, добросовестности и межкультурного диалога в целях преодоления неравенства в сферах социальной интеграции и законности.
When we address the crucial issue of the reform of the United Nations system, we must be guided by the principles of democracy, equity, justice and fairness for all. Обращаясь к важному вопросу реформирования системы Организации Объединенных Наций, мы должны руководствоваться принципами демократии, равенства, законности и справедливости для всех.
His delegation had endorsed a definition that was based on recognition of the inalienable dignity of the human person through fundamental elements of justice such as respect for the principle of legality, the presumption of innocence and the right to due process. Его делегация одобрила определение, опирающееся на признание неотъемлемого достоинства человека на основе важнейших элементов правосудия, таких как уважение принципа законности, презумпция невиновности и право на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
In Mauritania, UNODC concluded its programme for building capacity in the areas of crime prevention and the rule of law, through which community justice mechanisms were established to promote mediation. В Мавритании УНП ООН завершило реализацию программы развития потенциала в области предупреждения преступности и укрепления законности, в рамках которой были созданы механизмы общинного правосудия для содействия применению процедуры посредничества.
More than 23,000 observers from political parties and voters' action groups helped to ensure conditions of equality among the presidential candidates and compliance with the principles of justice, legality and openness in the election process. Созданию равных условий кандидатам в Президенты страны, реализации принципов справедливости, законности, открытости в процессе выборов способствовало участие в них более 23 тысяч наблюдателей от политических партий и инициативной групп избирателей.
In its human rights agenda and plan of action, the Government identified reform of the justice, law and order sector as an urgent priority and indicated that it would seek international assistance to strengthen its capacity. В своих повестке дня и плане действий в области прав человека правительство признало реформу сектора правосудия, законности и порядка в качестве неотложной приоритетной задачи и сообщило, что оно обратится за международной помощью для укрепления своего потенциала.
And before I hear on the obstruction of justice charge, I will hear on the legality of the traffic stop. И прежде, чем я услышу обвинение по препятствию осуществления правосудия, я послушаю о законности остановки движения.
The Office of Rule of Law and Security Institutions has led in the development of justice training programmes benefiting rule of law partners across the United Nations system. Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности играет ведущую роль в разработке программ профессиональной подготовки в области правосудия для партнеров, занимающихся вопросами правосудия в масштабе всей системы Организации Объединенных Наций.
His delegation was committed to working towards a transparent, impartial and independent system of justice consistent with the rules of international law and the principles of the rule of law and due process. Его делегация готова участвовать в работе по созданию траспарентной, объективной и независимой системы правосудия, согласующейся с нормами международного права и принципами соблюдения законности и надлежащих процессуальных норм.
She trusted that delegations wished to see justice prevail and to ensure the rule of law so that all United Nations employees could enjoy their legitimate rights as soon as possible. Она надеется, что делегации желают добиться торжества справедливости и обеспечить соблюдение законности, с тем чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций могли как можно скорее осуществить свои законные права.
Donor dissatisfaction at the continued failure to finalize the national priority programme on law and justice for all has seen the European Union publicly indicate that it will put on hold its future funding for the sector until the programme has been endorsed. Свидетельством разочарования доноров неспособностью завершить разработку национальной приоритетной программы в области законности и правосудия для всех стало то, что Европейский союз публично заявил, что он приостановит дальнейшее финансирование сектора до тех пор, пока эта программа не будет одобрена.
I hope that these unhelpful acts will come to an early end and allow us to focus on promoting a real solution to the problem on the basis of justice and legality. Я надеюсь, что в ближайшее время с этими бессмысленными действиями будет покончено, и мы сможем сосредоточиться на поисках подлинного решения проблемы на основе справедливости и законности.
My Representative in Guinea-Bissau has conveyed to the authorities the need to address this issue with a view to understanding the wider implications of such a measure on peace, security, justice and the rule of law. Мой представитель в Гвинее-Бисау обратил внимание властей на необходимость решения этого вопроса с учетом более широких последствий такой меры для мира, безопасности, справедливости и законности.
In conclusion, I hope that our repeated calls, for the sake of legality and justice, to the Security Council, which remains unfortunately dominated by a power hostile to Eritrea, will not be interpreted as futile or naive. В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что наши неоднократные призывы, обращенные в целях обеспечения законности и справедливости к Совету Безопасности, в котором, к сожалению, доминирует одна держава, враждебно относящаяся к Эритрее, не будут восприниматься как тщетные или наивные.