Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Justice - Законности"

Примеры: Justice - Законности
It was sometimes forgotten, in the exuberance of rapidly rising wealth, that in the long term a healthy economy depends on healthy politics: the politics of good governance, social justice and the rule of law. В эйфории стремительного накопления богатства иногда не учитывалось, что в долгосрочном плане здоровая экономика зависит от здоровой политики - политики благого управления, социальной справедливости и законности.
Of course, my country relies primarily on the law - domestic law, international law, democratic principles, agreements and treaties - but first and foremost on the inviolable principle of justice. Разумеется, моя страна опирается на право: внутреннее право, международное право, демократические принципы, соглашения и договоры, но в то же время и в первую очередь - на незыблемый принцип законности и справедливости.
The importance of rule of law activities in the context of peacekeeping operations was recognized by many delegations, which also noted that increased capacities of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit could be helpful in increasing support in the field of justice and related areas. Важность деятельности по обеспечению законности в контексте миротворческих операций была признана многими делегациями, которые отметили также, что возросший потенциал Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы может быть полезен с точки зрения оказания более активной помощи в области отправления правосудия и смежных областях.
Jamaica believes that only through a process of political accommodation and the settlement of legitimate claims and grievances, on the basis of justice and legality, can there be any hope for a durable peace. Ямайка уверена, что какая-либо надежда на прочный мир возможна только на пути политического преобразования и удовлетворения законных претензий и жалоб на основе справедливости и законности.
In the context of asserting international standards of legality in post-conflict States, favourable conditions must be established in order to ensure human rights and to bring to justice persons who are guilty of war crimes, crimes against humanity or genocide. Актуальное значение в контексте утверждения международных стандартов законности в «постконфликтных» государствах имеет создание благоприятных условий для обеспечения прав человека и наказания лиц, виновных в военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде.
There is a need to rebuild capacity in Bougainville. Moreover, one of the first priorities of Bougainvilleans right now concerns the question of law and justice: the putting in place of a police force. Необходимо воссоздать потенциал Бугенвиля. Кроме того, одной из приоритетных и насущных задач Бугенвиля является проблема законности: необходимо создать полицейские силы.
Children are taught about Welsh and other cultures within Welsh society, as well as concepts of fairness and justice, and are encouraged to think about respect and the feelings of others. Они знакомятся с валлийской и другими культурами, сосуществующими в уэльском обществе, а также с понятиями справедливости и законности, и их учат с уважением относиться к чувствам других людей.
Ghana commended Rwanda for its initiatives to address issues relating to the promotion of peace, justice and reconciliation, and for the high female representation in the Government, the Supreme Court and Parliament. Гана высоко оценила инициативы Руанды, направленные на решение вопросов, касающихся укрепления мира, законности и примирения, и высокий уровень представленности женщин в правительстве, Верховном суде и парламенте.
Morocco reaffirms its commitment to support the emergence of a new multilateral system built on international legality, justice and equity and cooperation in social and economic relations, and based on an efficient and dynamic United Nations system. Марокко подтверждает свою готовность поддержать формирующуюся многостороннюю систему, основанную на принципах международной законности, справедливости, равенства и сотрудничества в развитии социально-экономических отношений и опирающуюся на эффективно и динамично действующую систему Организации Объединенных Наций.
Articles 34 and 35 guarantees the right to have justice administered in public by judges who are independent and article 38.1 guarantees the right to criminal trial in course of law. Статьи 34 и 35 гарантируют право на публичное отправление правосудия независимыми судьями, а статья 38.1 гарантирует право на уголовное судопроизводство в порядке соблюдения законности.
Open debates were held on justice and the rule of law; on women, peace and security; on counter-terrorism; and the Middle East. Были проведены открытые прения по вопросам о правосудии и законности; о женщинах, мире и безопасности; о контртеррористической деятельности; и Ближнем Востоке.
While no other peacekeeping missions are present in the western Balkans, UNMIK maintains and promotes close coordination with relevant actors operating in the region in the area of international police and justice cooperation and economic development. Хотя на Западных Балканах какие-либо другие миротворческие миссии отсутствуют, МООНК поддерживает и развивает тесное сотрудничество с соответствующими сторонами в регионе в вопросах деятельности международной полиции и совместного обеспечения законности и правопорядка, а также в вопросах экономического развития.
As EULEX will perform the full range of rule of law operations, the UNMIK rule of law component is expected to be phased out and replaced by a small police and justice liaison office with residual functions. Поскольку ЕВЛЕКС будет осуществлять все операции, связанные с обеспечением законности и правопорядка, компонент МООНК, занимавшийся этой деятельностью, постепенно должен быть ликвидирован и заменен небольшим отделением по связям с полицией и судебными органами, которое будет выполнять вспомогательные функции.
As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component continued efforts to strengthen the capacities of rule of law institutions and mechanisms and to support improved delivery of and access to justice during the reporting period. Как показано в нижеследующих таблицах, работа в рамках компонента Миссии, отвечающего за обеспечение законности, в отчетный период по-прежнему была направлена на укрепление потенциала правозащитных учреждений и механизмов и содействие более эффективному отправлению правосудия и расширению доступа к нему.
One of the main tasks of the Development Office is to support the Somali authorities in preparing a coherent and nationally owned strategy for developing the justice and security sectors, based on the rule of law and with respect for human rights. Одной из основных задач Управления по развитию сектора безопасности является поддержка деятельности сомалийских властей по выработке последовательной и полностью национальной стратегии развития секторов правосудия и безопасности на основе законности и уважения прав человека.
The preface of the Constitution talks about the formation of a civil society devoid of injustice, discrimination and a society ruled by lawfulness, social justice, preservation of human rights and munificence, freedom and basic rights of people. В преамбуле Конституции говорится о строительстве гражданского общества, свободного от несправедливости и дискриминации, а также основанного на законности, социальной справедливости, защите человеческих прав и достоинства, обеспечении основных прав и свобод граждан.
All was not positive in the realm of the rule of law during the reporting period, which was characterized by attacks by political authorities to undermine the achievements of past reforms in the justice sector. Однако не все было благополучно в сфере укрепления законности в отчетный период, который характеризовался действиями политических властей, направленными на подрыв достижений реформ, ранее проведенных в секторе правосудия.
The increasing contribution of EULEX to discussions in the area of the rule of law has helped move the process forward, in light of its expertise and operational role in the areas of police, justice and customs. Повышение вклада ЕВЛЕКС в обсуждение вопросов обеспечения законности и правопорядка помогло продвинуть этот процесс вперед благодаря ее опыту и оперативной роли в области организации работы полиции, органов правосудия и таможенной службы.
Development good governance and democratic process secured by basic freedoms, rule of law, respect of human rights and justice, furthermore restoring to the principle of responsibility and accountability on three pronged levels of governance. Развитие благого управления и демократических процессов при обеспечении гарантии основных свобод и законности в стране, соблюдении прав человека и принципов справедливости, а также восстановлении принципов ответственности и подотчетности на всех трех уровнях руководства.
We call on the Kosovo police to investigate that deplorable incident with the support of European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and to bring those responsible to justice. Мы призываем полицию Косово расследовать этот прискорбный инцидент при поддержке Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) и предать суду тех, кто несет за него ответственность.
United Nations staff were determined to follow the rules, work to their utmost capacity and carry out the Organization's mission; they looked to the Assembly to ensure that the new system of justice remained a robust tool in the service of the rule of law. Персонал Организации Объединенных Наций полон решимости соблюдать правила, работать с полной отдачей и выполнять миссию Организации; персонал обращается к Ассамблее с просьбой обеспечить сохранение новой системы правосудия в качестве эффективного инструмента обеспечения законности.
The primary objective of the conference was to promote coordination and cooperation among various actors in order to strengthen efforts to utilize the Tribunal's legacy to promote respect for the rule of law, peace and justice in the former Yugoslavia and beyond. Главная цель этой конференции заключалась в содействии осуществлению координации действий и сотрудничества между различными участниками в целях активизации усилий по использованию наследия Трибунала в интересах поощрения уважения законности и содействия миру и справедливости на территории бывшей Югославии и за ее пределами.
The culture of peace, the ideals of tolerance among nations and civilizations, and upholding justice and law among peoples are the best ways to advance on the road to peace and security in our world. Культура мира, идеалы терпимости в отношениях между странами и цивилизациями, а также укрепление справедливости и законности на международном уровне - это наилучшие способы для продвижения по пути мира и безопасности на нашей планете.
The 34 provincial tribunals gives the Electoral Complaints Commission a better chance of ensuring improved elections according to the principles of law enforcement and justice, equal access for all, impartiality and close coordination with the Independent Election Commission. Наличие в провинциях 34 трибуналов предоставляет Комиссии более широкие возможности для более организованного проведения выборов в соответствии с принципами законности и справедливости; равного доступа для всех и беспристрастности; и для осуществления тесной координации с Независимой избирательной комиссией.
Mexico reported that the Federal Institute of Public Defence ensures the right to a public defence in criminal matters, with a view to assisting disadvantaged populations in accessing justice, overcoming social inequalities, safeguarding human rights and strengthening the rule of law. По сообщению Мексики, Федеральный институт государственной защиты обеспечивает право на пользование услугами государственного защитника по уголовным делам, с целью оказания помощи малоимущему населению в получении доступа к правосудию, преодоления социального неравенства и защиты прав человека, а также укрепления законности.