Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Justice - Законности"

Примеры: Justice - Законности
Repatriation, the justice of reconciliation, and reconstruction without threat of attack or mine-laying on Rwanda's territory: all of this must take place. Репатриация, примирение на основе законности и восстановление при отсутствии угрозы нападения или разрыва мин на руандийской территории - все это должно осуществиться на практике.
Those methods would be no more than a threat and did not contribute to the maintenance of world peace and justice. Эти методы представляют собой не что иное, как угрозу и не содействуют поддержанию международного мира и законности.
We continue to believe firmly that it is important and essential to maintain peace and comply with the norms of law and justice. Мы продолжаем твердо верить в то, что жизненно важно поддерживать мир и соблюдать нормы права и законности.
Such transparency, which justice demands, will improve Member States' understanding of the work of the Committee and therefore contribute to enhancing their cooperation. Такая транспарентность, которая объясняется требованиями законности, поможет улучшить понимание работы Комитета государствами-членами и, таким образом, укрепит сотрудничество с ними.
At the meeting, however, donors made it clear that certain conditions would have to be met to improve the political and justice climate before such a round table could be considered. На этом совещании, однако, доноры прямо указали на то, что прежде чем можно будет рассматривать вопрос о проведении "круглого стола", необходимо выполнить определенные условия в целях улучшения положения в политической области и сфере соблюдения законности.
It is ironic indeed that such a tragedy should take place in a continent that prides itself on its commitment to human rights, international legality and human justice. Любопытно, что такая трагедия происходит на континенте, который гордится своей приверженностью правам человека, международной законности и людской справедливости.
The involvement of the military in the rural areas contributed to the erosion of the community authorities in the area of law and justice. Присутствие войск в сельских районах способствовало сужению полномочий местных органов власти в вопросах законности и правосудия.
Mutual support for the imposition of international legality would help to ease tensions and buttress the principles of justice and law. Взаимная же поддержка в деле установления международной законности способствовала бы ослаблению напряженности и послужила бы подкреплением принципов справедливости и законности.
It is desirable that cases should be dealt with as expeditiously as possible, consistent with justice and with the highest levels of professional care. Желательно, чтобы дела рассматривались как можно скорее, в соответствии с принципом законности и на самом высоком профессиональном уровне.
The International Ombudsman Institute is an International Organization dealing with social justice, administrative fairness, good governance, accountability and transparency in government systems. Международный институт омбудсменов является международной организацией, занимающейся вопросами социальной справедливости, административной законности, эффективного управления, отчетности и транспарентности систем государственного управления.
Our action should therefore be seen against the backdrop of justice and international legitimacy, as was clearly reaffirmed by the Security Council in resolution 1322. Поэтому наши действия должны рассматриваться в формате правосудия и международной законности, как ясно подтвердил Совет Безопасности в резолюции 1322.
Maintain law, order, justice and internal security. обеспечение законности, порядка, справедливости и внутренней безопасности.
It is high time the internal justice mechanisms of the United Nations were upgraded to correspond to international standards of due process. Пришло время, когда необходимо усовершенствовать внутренние механизмы отправления правосудия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам законности.
At the same time, international peace requires respect for international legitimacy, the rule of law and justice. В то же время для установления мира во всем мире необходимо соблюдение международной законности, верховенства права и справедливости.
But we are also aware that though administering justice through law is an indispensable condition of peace, it is not yet a sufficient condition. Однако мы сознаем, что отправление правосудия на основе законности хотя и является неотъемлемым условием мира, само по себе оно еще не гарантирует мир.
Today we reaffirm our relationship to Mother Earth and our responsibility to coming generations to uphold peace, equity and justice. Сегодня мы вновь подтверждаем нашу взаимосвязь с Матерью-Землей и нашу ответственность перед грядущими поколениями за поддержание мира, законности и справедливости.
Today, we again stand on the side of right, and we are still upholding the flag of freedom, tolerance and justice. Сегодня мы встаем на сторону законности, мы по-прежнему высоко держим флаг свободы, терпимости и справедливости.
However, recognition of the interrelationship between the rule of law and development is not always matched by sufficient funding for justice sector projects. Тем не менее, несмотря на признание взаимосвязи между состоянием законности и уровнем развития проекты, касающиеся системы правосудия, не всегда подкрепляются достаточными финансовыми ресурсами.
To monitor and support the extension of the rule of law and local justice institutions контроль и поддержка укрепления законности и местных органов системы правосудия;
It recalls that the Tribunal should meet international standards of justice, fairness and due process and be supported by the United Nations. Он напоминает, что трибунал должен отвечать международным нормам правосудия, справедливости и уважения законности и должен пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций.
To support law, justice and international peace and security, the Council needs to support the ICC in its vitally important work. Для поддержания правопорядка, законности и международного мира и безопасности Совету необходимо поддержать МУС в проводимой им жизненно важной деятельности.
The Council has to remain focused in taking effective collective measures to prevent or remove threats to the peace, in conformity with the principles of justice and international law. Совет должен и впредь направлять усилия на принятие эффективных коллективных мер по предотвращению или устранению угроз миру в соответствии с принципами законности и международного права.
That is the way to achieve equity, and equity is desperately needed for there to be greater justice and peace in the world. Это необходимо для обеспечения справедливости, а справедливость крайне необходима для установления законности и мира на планете.
And we call upon Council members and all other States to continue the dialogue so that the basic principles of international law and justice can be reinforced and strengthened. И мы призываем членов Совета и все другие государства продолжить диалог в интересах закрепления и усиления основополагающих принципов международного права и законности.
In the interests of fairness and justice, Eritrea should have been granted unfettered and prompt access to all charges and allegations levelled against it by any party. Во имя справедливости и законности Эритрее должен быть предоставлен беспрепятственный и оперативный доступ к информации о всех обвинениях и утверждениях, выдвинутых против нее любой стороной.