Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Justice - Законности"

Примеры: Justice - Законности
Much will depend on success in strengthening institutions, particularly at the subnational level, on creating jobs and economic opportunities and on access to and delivery of basic justice. Успех здесь во многом зависит от успеха в укреплении учреждений, особенно на субнациональном уровне, создании рабочих мест и экономических возможностей, а также от доступа к средствам правосудия и обеспечения элементарной законности.
We are for the consolidation of rapprochement among Powers on the basis of the principles of right and justice and within the framework of rightful cooperation. Мы за сближение между державами на основе принципов справедливости и законности и в рамках надлежащего сотрудничества.
Peace-building in practice involves initiatives to help promote national reconciliation and justice, respect for human rights and the rule of law, and the organization of free and fair elections. На практике миростроительство предусматривает выдвижение инициатив, содействующих поощрению национального примирения и справедливости, уважению прав человека и законности, и организацию свободных и справедливых выборов.
The principle of the legality of legislation (rules of justice and equity) Принцип законности законодательного акта (нормы права и справедливости)
Civil society, in particular human rights groups and national non-governmental organizations, play an important role in the reconstruction of justice and the establishment of a rule of law in Rwanda. Гражданское общество, в особенности правозащитные группы и национальные неправительственные организации, играют важную роль в перестройке системы правосудия и установлении законности в Руанде.
Senior Tribunal officials also attended various international conferences which reflected upon such themes as the rule of law in Africa, humanitarian law and the role of international justice. Старшие должностные лица Трибунала присутствовали также на различных международных конференциях, посвященных таким темам, как обеспечение законности в странах Африки, гуманитарное право и роль международного правосудия.
It is in order to achieve those aims that the international community has adopted appropriate instruments for addressing relations among States and for promoting justice, law and security. Именно для достижения этих целей международное сообщество утвердило соответствующие документы для регулирования отношений между государствами и содействия обеспечению справедливости, законности и безопасности.
As a result, Rwanda's PRSP successfully mainstreamed HIV through all 12 sectors of the strategy, including health, education, social protection, and justice, law and order. В результате в руандийском ДССН задачи по борьбе с ВИЧ были успешно учтены во всех 12 отраслевых разделах стратегии, в том числе по вопросам здравоохранения, образования, социальной защиты, а также правосудия и охраны законности и правопорядка.
It finds that expanding access to justice and the rule of law is important for poverty reduction and the achievement of internationally agreed development goals. В нем делается вывод о том, что расширение доступа к правосудию и укрепление законности играют важную роль в сокращении масштабов нищеты и достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
Nonetheless, respect for freedom, justice and human rights and strict observance of the rule of law are common to all successful and responsible democracies. Тем не менее, для всех успешных и ответственных демократий характерны уважение свободы, справедливости и прав человека и строгое соблюдение законности.
Turkmen criminal law is based on the principles of legality, equality of citizens before the law, criminal liability, justice and humanity уголовное законодательство Туркменистана основывается на принципах законности, равенства граждан перед законом, виновной ответственности, справедливости и гуманизма;
It recalls that the presentation of concluding statements is not a political matter, but a question of justice and lawfulness. Он напоминает, что непредъявление обвинительных заключений относится не к вопросам политической конъюнктуры, а к сфере отправления правосудия и обеспечения законности.
There is particular need to promote the rule of law, greater access to justice, the accountability of police services and the viability of corrections systems. Существует особая необходимость поощрения соблюдения законности, улучшения доступа к системе правосудия, подотчетности полицейских служб и обеспечения жизнеспособности системы исправительных учреждений.
The Assembly has done so for many years now, since 1991, in order to promote justice, right and law,. В течение многих лет, с 1991 года, Ассамблея делала это в интересах содействия справедливости, законности и правопорядку.
Its staff members deserved a fair and efficient system of internal justice consistent with international law and the principles of the rule of law and due process. Ее сотрудники достойны справедливой и эффективной системы внутреннего правосудия, отвечающей нормам международного права и принципам соблюдения законности и надлежащей правовой процедуры.
One of the most important challenges to human rights protection in Sudan continues to be the lack of justice and accountability for serious crimes. Одним из наиболее существенных препятствий на пути к обеспечению защиты прав человека в Судане продолжают оставаться дефицит законности и непривлечение к ответственности за тяжкие преступления.
One of the major obstacles to improving the human rights situation in Darfur remains the widespread absence of justice and accountability for violations and the impunity this promotes. Одним из главных препятствий на пути к улучшению положения в области прав человека в Дарфуре по-прежнему являются повсеместное отсутствие законности и непривлечение к ответственности за нарушения и безнаказанность, которой это способствует.
Switzerland provided detailed information on the support provided to a number of countries in the areas of the rule of law and justice, directly or through multilateral agencies. Швейцария представила подробную информацию о помощи в области обеспечения законности и правосудия, предоставленной непосредственно или через международные учреждения ряду стран.
In 2005 Colombia faced challenges with regard to the rule of law, peace, justice and the fight against impunity. В 2005 году Колумбия столкнулась с вызовами, связанными с обеспечением законности, мира, справедливости и борьбы с безнаказанностью.
While judicial structures are much more developed in the major towns in the North, access to justice and law enforcement elsewhere is limited. Хотя судебные структуры гораздо лучше развиты в крупных городах на Севере, в других местах имеется ограниченный доступ к отправлению правосудия и мерам по обеспечению законности.
Accountability in this regard must, however, lie with the Government, since it has the primary responsibility for law enforcement and justice. Однако ответственность за это должна возлагаться на правительство, ибо именно оно несет главную обязанность по обеспечению законности и отправлению правосудия.
The judicial system serves as the means for protection of justice and human rights, for enforcement of the law and the fight against crimes and law violations. Судебная система является средством защиты справедливости и прав человека, соблюдения законности и борьбы с преступностью и нарушениями закона.
Advice and technical support to the justice sector institutions on the rule of law issues Консультирование и техническая поддержка учреждений сектора правосудия по вопросам законности
Cooperation related to prosecutions is coordinated by the mission's legal office and may involve other offices, such as the rule of law or justice sections. Сотрудничество, связанное с судебным преследованием, координируется юридическим отделом миссии, и к этому могут быть подключены другие подразделения, такие, как секция по вопросам законности и секция по вопросам правосудия.
Although efforts continued to finalize the national priority programme on law and justice for all, a revised draft is not expected to be ready for endorsement by the Joint Coordination and Monitoring Board in October. Продолжалась работа над заключительными элементами национальной приоритетной программы по обеспечению законности и правосудия для всех, однако маловероятно, что пересмотренный проект будет готов для утверждения Объединенным советом по координации и контролю в октябре.