Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Законности

Примеры в контексте "Justice - Законности"

Примеры: Justice - Законности
He also welcomed the focus on the critical role which justice and the rule of law played in effective peace-building. Он далее отмечает важную роль правосудия и законности в деле обеспечения эффективного миростроительства.
There is no justice and no law in such an interpretation. В таком толковании нет ни толики справедливости и законности.
UNHCR has been investing in closer ties with a variety of partners, including DPKO, on rule of law and justice issues. УВКБ налаживает более тесное сотрудничество с целым рядом партнеров, включая ДОПМ, в решении вопросов законности и правосудия.
Corruption was a global threat, hampering States' efforts to achieve justice, social development and the rule of law. Глобальную угрозу также создает коррупция, которая подрывает усилия государств по достижению справедливости, социального развития и законности.
They also contribute significantly to the rule of law and justice globally. Они также в значительной мере способствуют установлению законности и справедливости в общемировом масштабе.
This dialogue informed the Council in preparation for the open meeting on justice and the rule of law on 6 October. Этот диалог был полезен для членов Совета в контексте подготовки для открытого заседания 6 октября, посвященного правосудию и законности.
But the biggest casualty of this unwarranted resolution is international justice and legality. Однако наибольший ущерб эта необоснованная резолюция причинит международной справедливости и законности.
The Government has expressed commitment to establishing the rule of law in Timor-Leste by adopting the legislative framework and strengthening the justice institutions. Правительство заявило о своей приверженности обеспечению законности в Тиморе-Лешти путем принятия законодательной базы и укрепления институтов отправления правосудия.
In July, the draft national priority programme on law and justice was released. В июле был обнародован проект национальной приоритетной программы в области законности и правосудия.
The support of the countries of the world for our endeavour is a victory for rights, freedom, justice, law and international legitimacy. Поддержка странами мира нашего дела - это победа прав, свободы, справедливости, законности и международной легитимности.
We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. Мы должны урегулировать этот спор в рамках справедливости и законности.
The prolonged delay in delivering justice and providing reparations may further adversely affect public confidence in the rule of law. Затянувшаяся проволочка в отправлении правосудия и выплате компенсации может еще больше подорвать доверие населения к органам обеспечения законности в стране.
But, then, the Council is not taking action on the basis of justice and legality. Так ведь Совет Безопасности принимает решения не из соображений справедливости и законности.
In December 2006, in Dubai, the Afghanistan rule of law coordination meeting generated renewed international commitment to reform Afghanistan's justice sector. В декабре 2006 года в Дубае на совещании по вопросам координации действий в Афганистане в области законности и правопорядка было объявлено о подтверждении приверженности международного сообщества реформе сектора правосудия Афганистана.
Women continue to be excluded from policy-setting on conflict transformation, such as rule of law and justice sector reform. Женщины по-прежнему не участвуют в определении политики по урегулированию конфликтов, например в реформе системы обеспечения законности и правосудия.
They contributed to respect for the rule of law, security reform, the promotion of justice and the fight against impunity. Они способствуют соблюдению норм законности, реформе сектора безопасности, утверждению справедливости и борьбе с безнаказанностью.
Several States emphasized the importance of enhancing the role of the United Nations in establishing justice and the rule of law in societies emerging from conflict. Некоторые государства подчеркивали важное значение укрепления роли Организации Объединенных Наций в установлении правосудия и законности в обществах, переживших конфликты.
Intimidation threatens the rule of law and the justice institutions across Kosovo and deters foreign investment. Запугивание мешает поддержанию законности и правопорядка, затрудняет работу судебных органов на всей территории Косово и сдерживает приток иностранных инвестиций.
Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. Укрепление сектора правосудия будет иметь важнейшее значение для утверждения законности в формирующейся в стране демократической среде.
In the event, it will not advance the cause of legality and international justice. В таком случае она не будет способствовать укреплению законности и международного правосудия.
Its activity complies with strict criteria of legality, justice, impartiality, objectivity and celerity. Она проводится при строгом соблюдении критериев законности, справедливости, беспристрастности, объективности и оперативности.
According to the Constitution, justice is founded on the principles of legality and equality. В соответствии с Основным законом система правосудия основывается на принципах законности и равенства.
The Mission is firmly convinced that justice and respect for the rule of law are the indispensable basis for peace. Миссия твердо убеждена в том, что справедливость и соблюдение законности являются неотъемлемой основой для мира.
In addition, the Tribunals contribute to the development of international justice by recognizing the imperative need for justice in international relations. Кроме того, трибуналы содействуют развитию международной законности путем признания императивной необходимости отправления правосудия в международных отношениях.
The Mexican Government must take bold steps to end the prevailing impunity. Without justice in public administration, there would be no justice for migrants. Правительство Мексики должно проявить волю и положить конец царящей безнаказанности, поскольку без наведения законности в административных органах не будет установлена законность и для мигрантов.