| There seems to be no disagreement that, on the whole, the judgements of the Tribunal are just and entitled to finality. | На наш взгляд, не существует никаких разногласий относительно того, что в целом решения Трибунала носят справедливый характер и вполне могут быть окончательными. |
| It is impossible to conceive of a just social and economic international order in which one State imposes commercial, economic and financial restrictions on another. | Невозможно представить себе справедливый социальный и экономический международный порядок, где одно государство вводит против другого государства экономические, торговые и финансовые ограничения. |
| Four years have now passed since the convening of the Madrid Conference without just and comprehensive peace having been established in the Middle East. | Уже прошло четыре года с момента созыва Мадридской конференции, а справедливый и всеобъемлющий мир так и не установлен на Ближнем Востоке. |
| It is hardly necessary to point out that just and lasting peace will be possible only if the legitimate interests of all the parties are taken into account. | Едва ли необходимо говорить, что справедливый и прочный мир не может быть обеспечен, если не будут учтены законные интересы всех сторон. |
| From our perspective, the idea that just and lasting peace is impossible without the conditions for economic and social development remains fully valid. | С нашей точки зрения, идея о том, что справедливый и прочный мир невозможен без условий для экономического и социального развития, полностью остается в силе. |
| This is not the way to build a just world order. | Так справедливый мировой порядок не построить! |
| It is the long-standing position of the United States that the just and lasting peace that we seek for the Middle East must be comprehensive. | В соответствии с многолетней позицией Соединенных Штатов справедливый и прочный мир, к которому мы стремимся на Ближнем Востоке, должен быть всеобъемлющим. |
| Our policy of principle with respect to the situation in the Middle East is that a just and lasting peace should be achieved in the region. | Наша принципиальная политика в отношении ситуации на Ближнем Востоке заключается в том, что в регионе должен быть установлен справедливый и прочный мир. |
| Only a just world order was capable of eliminating those causes and guaranteeing peace and stability, which in turn were prerequisites for economic and social development. | Только справедливый миропорядок способен устранить эти источники и гарантировать мир и стабильность, в свою очередь являющиеся условием экономического и социального развития. |
| Figuring out how to build a more just world is our work to do, and our story to tell. | Придумать, как построить более справедливый мир - это наша работа и наша история, которую нужно рассказать. |
| To eliminate those root causes, a more just world-wide political and economic order should be established on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence. | Для того чтобы устранить эти коренные причины, необходимо установить более справедливый политический и экономический порядок в мире на основе пяти принципов мирного сосуществования. |
| We expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. | Мы ожидали, что мирный процесс столкнется с некоторыми трудностями, но мы не теряли надежды на то, что всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в конечном итоге будет достигнут. |
| Since the beginning of 1994, Syria has declared repeatedly, in this Hall, that its strategic choice is a just and comprehensive peace. | С начала 1994 года Сирия неоднократно заявляла в этом зале, что ее стратегический выбор - это справедливый и всеобъемлющий мир. |
| Those actions were nullifying all the efforts of the international community to establish a just and comprehensive peace which would restore security and stability to the region. | Эти действия сводят на нет все усилия международного сообщества с целью установить справедливый и всеобщий мир, который позволил бы восстановить безопасность и стабильность в регионе. |
| A just and enduring peace can only be founded on the general welfare and socio-economic progress of all peoples and all nations. | Справедливый и прочный мир может основываться лишь на общем процветании и социально-экономическом прогрессе всех народов и всех государств. |
| Therefore, Sudan calls for the immediate implementation of all relevant Security Council resolutions in order to achieve a just and comprehensive peace on all tracks of the process. | Поэтому Судан призывает к немедленному осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, с тем чтобы установить справедливый и всеобъемлющий мир на всех направлениях процесса. |
| Why? Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible. | А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор. |
| Integrating human rights standards in health and development could only strengthen the just and equitable access of all people to health services and health care. | Интеграция стандартов прав человека в сферу здравоохранения и развития может лишь упрочить справедливый и равный доступ всех людей к медицинскому обслуживанию и здравоохранению. |
| We have often expressed our view that a just, comprehensive and lasting peace can be achieved only through direct negotiations and genuine dialogue between the parties. | Мы часто высказывали мнение о том, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь путем прямых переговоров и подлинного диалога между сторонами. |
| Only in that way would it be possible to create a world that was more just and in which dialogue and tolerance prevailed. | Лишь тогда можно будет создать более справедливый мир, основанный на принципах диалога и терпимости. |
| It also calls for giving suspected individuals a just and fair trial in a neutral country agreed upon by the parties concerned; | Она также призывает провести над подозреваемыми лицами справедливый и беспристрастный суд в какой-либо нейтральной стране, согласованной заинтересованными сторонами; |
| Cuba hopes that peace will emerge in the Middle East, an unconditional, just and genuine peace. | Куба надеется на то, что мир придет на Ближний Восток и что это будет безоговорочный, справедливый и подлинный мир. |
| A just, comprehensive and lasting peace was attainable only on the basis of exchanging land for peace. | Справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь на основе соблюдения принципа "земля в обмен на мир". |
| There was therefore every hope that a real and just peace in Western Sahara, based on the respect of international legality, could be attained. | Поэтому есть все надежды на то, что на основе соблюдения международного права реальный и справедливый мир в Западной Сахаре может быть достигнут. |
| Saudi Arabia continues to believe strongly that a just and balanced peace in the Middle East is an integral part of international peace and security. | Саудовская Аравия по-прежнему уверена в том, что справедливый и сбалансированный мир на Ближнем Востоке является неотъемлемой частью международного мира и безопасности. |