Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Just - Справедливый"

Примеры: Just - Справедливый
Now, all of us have a responsibility to support the new Libya and the new Libyan Government as they confront the challenge of turning this moment of promise into a just and lasting peace for all Libyans. Теперь все мы обязаны поддерживать новую Ливию и новое ливийское правительство в решении задачи по превращению нынешних надежд в справедливый и прочный мир для всех ливийцев.
The world agrees that a just and comprehensive peace will come about only if it is based on the implementation of the well-known terms of reference for peace, including resolutions of international legitimacy. Страны мира согласны в том, что справедливый и всеобъемлющий мир воцарится лишь в том случае, если он будет строиться на выполнении хорошо известных условий мира, включая резолюции, базирующиеся на международной законности.
(e) Support just transition to ensure that workers are provided with safe and decent employment in the shift to a greener, more sustainable economy; ё) поддерживать «справедливый переход» с целью обеспечения для трудящихся безопасных и достойных рабочих мест при переводе экономики на экологически более безопасные и более устойчивые рельсы;
(a) It has a vision of a fair and just Wales in which all citizens are empowered to determine their own lives and to shape the communities in which they live; а) оно выступает за справедливый Уэльс, в котором все граждане имеют право определять свою собственную жизнь и создавать общины, в которых они живут;
My delegation believes that a just and equitable peace must be based on the security and stability of the region and that the path of peaceful negotiations is the only basis for international legitimacy. Моя делегация считает, что прочный и справедливый мир должен основываться на безопасности и стабильности в этом регионе и что мирные переговоры являются единственной основой для обеспечения международной законности.
It is only in that way that a just, lasting and comprehensive peace could be achieved and, with it, security, stability and opportunities for development and prosperity for all the peoples of the region. Только так может быть достигнут справедливый, рассчитанный на долгосрочную перспективу и всеобъемлющий мир, а вместе с ним - безопасность, стабильность и возможность развития и процветания для всех народов региона.
The application of ICT for development should be a shared global responsibility; a just, inclusive, pro-poor information and communication order should be at the centre of development discourse. Применение ИКТ в интересах развития должно стать общемировым делом; справедливый, всеохватывающий и учитывающий интересы бедноты порядок в области информации и связи должен занять центральное место в дискуссиях, посвященных вопросам развития.
A just order based on the rule of law required greater representation of developing countries in major global institutions such as the Security Council, the International Court of Justice and the Bretton Woods institutions in order to ensure the principle of equity. Справедливый и основанный на верховенстве права порядок требует более широкого представительства развивающихся стран в ведущих мировых органах, таких как Совет Безопасности, Международный уголовный суд и бреттон-вудские учреждения, чтобы таким образом усилить принцип равенства.
We would thereby be taking a concrete first step towards the most important reform, one to which we aspire and which remains a goal from which we should never retreat: a Security Council that is more representative, democratic, effective and just. Тем самым мы сделаем конкретный первый шаг на пути к осуществлению наиболее важной реформы, - той, к которой мы стремимся и которая остается целью, от которой нам никогда не следует отказываться: реформы, способной превратить Совет Безопасности в более представительный, демократичный и справедливый орган.
Following a long process of transition from war to peace, from peace to democracy and to freedom, we are now focusing our efforts on the implementation of an economic and social development model that is just and equitable. После длительного процесса перехода от войны к миру, от мира - к демократии и свободе сейчас мы концентрируем наши усилия на реализации модели социально-экономического развития, которая носит справедливый и равноправный характер.
Utmost efforts in support of UNRWA were essential to the achievement of its objectives and the renewal of its mandate until such time as the refugees returned home and a just and comprehensive peace was established. Необходимо приложить максимум усилий в поддержку БАПОР для достижения его целей и продления его мандата вплоть до того времени, когда беженцы смогут вернуться домой, и будет установлен справедливый и всеобъемлющий мир.
Croatia considers the United Nations to be an indispensable instrument in our common struggle for such a future - a future that will bring hope to new generations and a more peaceful and just world. Хорватия рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве незаменимого инструмента в нашей общей борьбе за такое будущее - будущее, которое принесет надежду новым поколениям и более безопасный и справедливый мир.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur. Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
We have before us the moral responsibility to give the world a lesson in humanity and to recover the hope that has nearly been lost, that a more just and honourable world is possible. Наш моральный долг - преподать миру урок гуманизма и возродить уже почти потерянную надежду на то, что более справедливый и благородный мир возможен.
A peaceful and just international order can be achieved when stakeholders collaborate to change paradigms and apply international law uniformly, in keeping with the United Nations Charter and human rights treaties Мирный и справедливый международный порядок может быть установлен только при условии сотрудничества заинтересованных сторон в целях изменения парадигм развития и универсального применения норм международного права в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и договорами по правам человека.
Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. Однако денежное возмещение следует рассматривать в качестве последнего средства, и когда оно применяется в качестве средства восстановления нарушенных прав, оно должно носить адекватный, приемлемый и справедливый характер.
A just balance must be achieved between the Agency's monitoring activities and activities related to peaceful uses of nuclear energy, and a clear distinction made between legal obligations and voluntary measures. Необходимо поддерживать справедливый баланс между деятельностью Агентства в области мониторинга и деятельностью, касающейся использования ядерной энергии в мирных целях, и проводить четкое различие между юридическими обязательствами и добровольными мерами.
Mr. Denisov: The Secretary-General correctly notes in his report on the work of the Organization that the United Nations, despite its imperfections, embodies the hope of the mankind for a peaceful and just world order. Г-н Денисов: Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо отмечает в докладе о работе Организации, что Организация Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенство, воплощает надежду человечества на мирный и справедливый миропорядок.
Could anyone claim that our children will inherit a just and secure world if we do not change the unfair and unequal standards that are currently used to measure issues of such key importance to our collective security? Разве можно утверждать, что наши дети унаследуют справедливый и безопасный мир, если мы не изменим нынешние несправедливые и неравноправные подходы к оценке проблем столь жизненно важного значения для нашей коллективной безопасности?
They define what it means to deliver results for a more just world. 2008 is a pivotal year for human rights: it is the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Именно они определяют, есть ли результаты в борьбе за более справедливый мир. 2008 год - решающий для прав человека: в этом году отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека.
One element of that legacy is his belief that a just international order should be based on values - values we all share, common values that transcend the divisions between continents and regions, divisions between religions and ideologies and other possible divisions. Один из элементов этого наследия - это его вера в то, что справедливый международный порядок должен базироваться на ценностях - ценностях, которые все мы разделяем, на общих ценностях, которые преодолевают разделы между континентами и регионами, разделы между религиями и идеологиями и другие возможные разделы.
Mr. Marsh (United States of America) said that the United States was committed to building a more just world, as reflected in its treatment of its citizens, most of whom had come into the country as immigrants. Г-н Марш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты исполнены решимости построить более справедливый мир, и это находит отражение в их отношении к своим гражданам, большинство из которых прибыли в страну в качестве иммигрантов.
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
Conscription for compulsory military service must not be forced, nor should it be cause for a violation of human rights and, therefore, while military service should continue to be a civic duty and right, it must be just and non-discriminatory. Призыв на обязательную военную службу не должен носить насильственного характера и не может служить основанием для нарушения прав человека и по этой причине, учитывая его значение как гражданской обязанности и гражданского права, должен носить справедливый и недискриминационный характер.
By convening the Quartet Summit, Syria stressed that a just and comprehensive peace is its strategic choice and that it is striving to attain it in cooperation with regional and international partners who share its vision. Выступая за созыв саммита «четверки», Сирия говорит тем самым, что справедливый и всеобъемлющий мир является ее стратегическим выбором и что она старается его добиться в сотрудничестве с региональными и международными партнерами, которые разделяют ее подходы.